Вход/Регистрация
По воле короля
вернуться

Леви Кира

Шрифт:

Ведьма думала о словах Лиссандры. Та считает легенду сказкой, но сама Ведана думала об этой «сказке» с ужасом. Никогда она не была так близка к реальности. Впервые за много веков в одной точке сошлись судьбы людей из тех родов, которые способны сказку сделать былью. Феникс, дракон и оборотень.

— Единый, дай всем им мудрости, — коротко попросила ведьма и тронула за плечо спящую Лиссандру. — Вставай, милая. Нужно посмотреть, как там твой супруг. Они вчера с королем неумеренно выпили. А нужно отправляться в путь.

Лисси быстро собралась, умылась, пожевала палочку из ветвей дерева арак, тем самым чистя зубы и освежила дыхание мятными листочками. Собрала с собой маленькую корзинку с несколькими пузырьками настоек от головной боли, тошноты и пошла за ведьмой, которая безошибочно привела герцогиню к большому костру вокруг которого ещё спали вповалку воины.

Первым им навстречу поднялся капитан Фламбери. Вид он имел относительно бодрый. Молча поклоном поприветствовал герцогиню, которая остановилась в нерешительности в ногах супруга.

Эрик почувствовал на себе взгляд и резко сел, встряхнув головой. Хотя бы в этот раз мечом не размахивал. Лиссандра хотела поздороваться, да так и подавилась словами, хмыкнув смешливо, когда герцог откинул полу плаща и обнаружил на себе огромную дохлую крысу. Мужчина взревел недовольно, хватая дохлую тушку и отшвыривая в сторону. Только не рассчитал и пульнул в рядом спящего короля. Тот от шума тоже поднялся и уставился на взбешенного брата и хихикающую Лиссандру. Обнаружил крысу и подняв её за хвост с удивлением посмотрел на неё.

— Эрик? Это что?

— Это подарок, — ответила Лиссандра и широко улыбнулась, рассматривая супруга. Снежка взобралась тому сзади на спину и теперь упиралась лапками на голову герцога. Вид при этом она имела воинственный. Громко заверещав, она бросилась к королю за своей законной добычей, оказавшейся в ни пойми чьих руках.

Лиссандра с Эриком среагировали одновременно и оба бросились на помощь королю. Воинственный вертун собирался хорошо отделать Харольда за непочтительное обращение с её трофеем.

Эрик перехватил Снежку. А Лиссандра выхватила крысу, успев бросить опешившему Вульфрику:

— Это наше. Чужое трогать нельзя!

С довольным видом она всучила крысу супругу и погладила Снежку по голове.

— Добытчица. Умница!

Харольд подкатил глаза и пошатываясь поднялся.

— Шуты, — фыркнул он, рассматривая брата. Вид тот имел презабавный. Не сдержавшись, мужчина расхохотался и хотел было стукнуть герцога по плечу, но не преуспел, потому что был жестоко укушен за палец.

Эрик легко вскочил на ноги, словно и не гулял ночь и наставительно произнёс:

— Будешь знать, как надо мной потешаться. Мне вместе с женой в нагрузку досталось ещё одно чудовище. Только белое. Но такое же зловредное.

Лиссандра вскинула глаза на Эрика и отступила. Всё правильно. Не стоит забывать, кто она для этого мужчины. Между ними должна оставаться дистанция, которую почему-то сложно держать.

Вокруг костра уже давно проснулись воины и с удовольствием наблюдали за развлечением устроенным великим семейством.

К насмешкам в аристократическом обществе королевского двора Наурийских Лиссандра привыкла. А сейчас её это неожиданно задело. Вокруг были простые воины со многими из которых она успела познакомиться во время пути. Те, уважение которых она надеялась завоевать, как герцогиня Гренстон.

— Миледи, вот вода. Леди Ведана сказала принести, — рядом оказался капитан Фламбери. Он протягивал кувшин с питьевой водой. Лисси посмотрела на него, на свою корзинку, в которой звонко позвякивали пузырьки с настойками от похмелья и отрицательно мотнула головой.

— Уже не актуально.

Девушка отвернулась и пошла вглубь лагеря по своим делам, которые были гораздо важнее головной боли её супруга.

Ровная спина герцогини быстро удалялась. Эрик поморщился, прикладывая руку к виску и стаскивая Снежку со своей шеи, где она собиралась закрепиться, обвив герцога хвостом.

— Чего приходила-то? — буркнул недовольно Эрик.

— Хотела вас, милорд, спасти от Белого Чудовища и излечить от похмелья, — без улыбки сказал капитан. — Но видимо миледи Лиссандра поняла, что её усилий вы не стоите.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: