Шрифт:
Голова герцога вынырнула в приоткрытую дверь.
— Артур, хватит топать туда-сюда, — герцог вроде бы отчитывал, а глаза весело смеялись. — Ты уже тропу продавил сапожищами! Ты мне жену смущаешь, — добавил тише и довольно расплылся в улыбке, нисколько о том не сожалея.
Мужчины обменялись понимающими взглядами и по-простому кивнули друг другу. Считай, что поговорили.
К этому времени лорд Морвиль в третий раз послал слугу и был на сей раз вознаграждён.
Сюзерен вместе с супругой явились в обеденный зал. Знамо, дело молодое! Хозяин замка сдержанно улыбался, рассматривая молодую пару, и от чистого сердца желал им, чтобы счастливы были, как он в своё время был счастлив со своей супругой.
Мужчина задумался, предавшись воспоминаниям о прошлом, и отвлёкся, совсем позабыв, что за столом находятся две егозы, которые, поправ все требования этикета, уже приставали с вопросами к герцогине Гренстон.
— Миледи, — высоким голоском Жизель начинала о чём-то спрашивать, а Нинель подхватывала, — а ваши волосы такие, потому что вас поцеловало солнышко?
Лорд Морвиль прислушался к праздному разговору, с интересом поглядывая на госпожу. Не каждый мог вытерпеть и выслушать говорливых близнецов.
— Скорее, пламя, милые, — Лиссандра улыбалась малышкам. — Я рождена в семье Огненного Феникса. Не каждого в нашем роду Единый одаривает таким цветом волос, но мне повезло.
— Чем повезло?
— Почему повезло?
Раздалось одновременно два вопроса. Все мужчины за столом прислушивались к разговору, забывая о собственных важных беседах.
— Что Единый меня отметил. Значит, нить моей жизни вьётся с особенным значением.
— Каким? — четыре блестящих от любопытства глаза широко распахнулись. Маленькие ушки старались не пропустить ни единого слова чудесной миледи.
— А вот это секрет, — Лиссандра подмигнула любопытным девчонкам и только сейчас заметила общий интерес к их разговору. Немного смущённо взглянула на супруга, который вольготно сидел на массивном стуле, откинувшись на спинку, и с довольной сытой улыбкой смотрел на супругу.
— Леди, — строго призвал к порядку своих детей лорд Морвиль, — не докучайте миледи.
— Всё в порядке, лорд Морвиль. У вас чудесные дети. Долгих лет им благоденствия! — уверила герцогиня, чувствуя, как радостно на душе. Хорошее настроение ничто не омрачало, даже маячившая перспектива встречи с небезызвестной Кло дней через пять. — Позвольте преподнести подарок юным леди.
Отец семейства если и удивился, то вида сильно не подал. Заверил, что не против, а даже очень рад.
Лиссандра достала из ручной дамской сумочки — мешочка из зелёного бархата с вышитыми золотом цветами — огнецветами, затянутого витым золотым шнуром, ювелирные украшения. Две золотые цепочки с кулонами в виде овальных кабошонов. На одном была изображена лилия, на втором роза.
— Юным прелестницам в честь нашего приятного знакомства, — Лиссандра передала украшения девочкам через служанку, приставленную к близняшкам. — Вы можете носить их по очереди, леди.
Драгоценный подарок пришёлся по вкусу юным кокеткам. Лорд Морвиль искренне поблагодарил миледи Гренстон за оказанное его семье внимание.
Герцог Гренстон, глядя на это, и себе решил не отставать.
— Лорд Морвиль, а что ваш сын? Имеет ли он какие склонности?
Лиссандра посмотрела на юношу, с горящим взором взирающего на своего кумира — магистра Ордена Трилистика.
— Мой сын хотел бы попробовать себя в воинском деле. Хочет идти по стопам дяди. К сожалению, магический дар слаб. Но он научился хорошо ставить щиты.
— Умение защищаться — это одно из обязательных умений каждого воина. Атаковать можно ещё научиться. Могу провести показательный бой с вашим наследником, лорд Морвиль, — от всей широты души предложил герцог. — Выбор оружия оставляю за вами, юный лорд Джейсон.
Лиссандра с интересом наблюдала за беседой супруга. Ей бы и самой хотелось посмотреть, как умело владеет мечом милорд. Она только слышала об этом.
— Благодарим, милорд, — склонил голову хозяин и тут же предложил пройти на тренировочный плац. Гости, присутствующие за столом, предвкушающе загалдели. Стоило герцогу подняться, как и остальные поторопились к выходу.
Лиссандра осталась наедине с девочками и их воспитательницей. Близняшки недолго сидели на одном месте. Шило в попах, приправленное неуёмным интересом, заставило их вскочить с места и потянуть миледи за собой.
— Мы можем посмотреть поединок брата и герцога Гренстона с балкона! — оживлённо захлопала в ладоши Жизель.
— Идёмте, миледи! — воскликнула Нинель, в нетерпении подпрыгивая на месте.
Лиссандра сдалась сразу же, протягивая руки малышкам. Так втроём, под надзором пожилой воспитательницы, они прошли на квадратный балкон. И все трое свесились с него, с интересом наблюдая за тем, что происходило во внутреннем дворике.