Шрифт:
Фантазия полетела вскачь: интересно было бы почувствовать на себе эти упрямые губы, запустит руки в его волосы - она точно знала, что на ощупь они шелковистые.
Иззи тут же покраснела от своих мыслей - нет, это точно последствия стресса.
Она сердито мотнул головой, прогоняя их от себя.
Робертс заметил, как девушка исподволь его изучала. Он же знал о ней всё ещё до того, как счёл необходимым совершить эту сумасшедшую поездку.
Из-за неё он здесь.
Информация о том, что касается лично её, побудила федерального агента совершить то, за что его не погладят по голове ни собственное начальство, ни полицейские департаменты нескольких штатов, и тем более ни те, на кого он в данный момент работал.
Вот уже два года, как Дэн был вовлечён в эту операцию. И он знал об Изабелле всё. О ней, и об её отце. И не нужны были доказательства, что этот пожилой человек, стоящий напротив, вот уж почти двадцать лет не видел свою бывшую жену. И вряд ли его дочь могла что-то знать о матери или о делах её второго мужа. Он знал, что они чисты, но прямой вопрос должен быть задан.
Шанс ошибиться есть всегда.
Как же он мог не узнать Изабеллу в этом грязном белом комке, бросившемся под колёса его машины!
Сначала он подумал, что сбил какого-то зверя, а потом эта истерика. Дэн действительно принял её за пьянчужку и попытался побыстрей отделаться. Перспектива засветиться в полиции его не радовала, но не мог же он оставить её там одну - перепуганную, плачущую. А потом это признание...
Усталость, не иначе.
Он двадцать часов добирался сюда из Чикаго и чуть не опоздал.
Он и сейчас не совсем уверен, что успел вовремя.
Надо бы поторопиться.
– Есть кое-что, что вы должны знать, шеф Холл, - он обращался к Уильяму, но краем глаза следил за реакцией Изабеллы.
– На прошлой неделе глава одного из преступного клана Чикаго потерял своего сына. Это было убийство. Жестокое, символичное по своей сути. Делом занялось ФБР. Мы несколько лет разрабатывали его отца, и ни у кого не было сомнений в том кто за этим стоит. Две враждующие группировки раздирают Чикаго надвое вот уже больше десяти лет. И в последнее время одна из них начала набирать вес. Убийство сына руководителя - это демонстрация силы. Хотя у них никогда не было нормальных отношений, убитый горем отец отдал приказ за него отомстить. По улицам полилась кровь. Для мести этого оказалось недостаточно. - Робертс говорил быстро и чётко, но прежде чем продолжить, немного помедлил.
– Для восстановления равновесия пострадавшим кланом было решено лишить жизни отпрыска с другой стороны. Проблема в том, - он смотрел прямо в глаза шефа Холла, будто давая понять, что сейчас будет сказано что-то действительно важное.
– Проблема в том, что прямых потомков у главы конкурирующего преступного клана нет.
Агент Робертс замолчал, а Иззи нахмурилась, не понимая, к чему этот рассказ. Она бросила быстрый взгляд на отца.
Лицо Уильяма было непроницаемым, он ждал продолжения. Но всё, что делал агент Робертс - это внимательно на него смотрел.
Эта игра в гляделки уже начинала подбешивать.
– И...
– не выдержала Иззи.
– Продолжайте.
– У главы клана детей нет, - повторил агент Робертс.
И опять эта пауза.
Чёрт, ему надо было стать актёром - так уметь её держать!
– Но у его второй жены есть.
Глава 6
Взгляд Иззи метался между двумя мужчинами. Тщетно она пыталась вникнуть в суть происходящего между ними диалога, вклиниваясь всего с одним единственным вопросом.
– О чём вы?
– Я смогу защитить свою дочь.
– О чём вы?
– Около часа назад на Изабеллу напали.
– Где?
– На восточной окраине.
– Я смогу защитить свою дочь
– О чём вы?
– Вам не удастся. Ваш дом под наблюдением.
– Вы приехали нас предупредить?
– Да. И помочь ей исчезнуть, если понадобится.
– О чём вы?! Кому исчезнуть? Откуда?
Но даже крик не возымел действо.
– Она попадёт под программу защиты свидетелей?
– Нет. Никаких свидетелей нет, потому что нет дела. Я здесь неофициально.
– Ваше руководство в курсе?
– Нет.
– Объяснитесь.
– Знать о преступлении и не предотвратить его...
– А ваше руководство знало о готовящемся покушении?
– Знало.
– И если бы вы не приехали...
Мужчины замолчали. А вот Иззи находилась на грани истерики. Эта пикировка фразами, эти взгляды: казалось, они не произносят вслух и десяти процентов того, о чём говорят их глаза.
– Объясните мне что происходит! Немедленно!
– предприняла она ещё одну попытку обратить на себя внимание.
– Мы разрабатывали операцию по их уничтожению три года. Нам нужна была верхушка. Мы смогли бы накрыть их всех. В интересах операции было решено не вмешиваться в ситуацию.
– Но вы вмешались.
– Я вмешался.
– А если вы один из них?
– Я могу быть им. Но у вас нет другого выхода, как поверить мне. В любом случае, ваша дочь пострадает. Вопрос в том, насколько болезненно это будет для вас обоих.
Иззи понимала смысл всех слов, что произносились, но разум отказывался складывать их в целостные предложения. Она таращилась то на одного, то на другого, чувствуя себе марионеткой, которую тянут в разные стороны два режиссёра спектакля, не в силах решить, чей сценарий принять к постановке.