Шрифт:
— Ты что, помирилась с Чэдом? — прошипела тетушка, кивая в сторону комнаты.
— Что? — я шагнула ближе, потому что шептала она очень громко — С чего ты…
— Я не глухая, Тэм! — Мэй сложила руки на груди, показывая, насколько она мной недовольна.
— Это… — стыдливо опустила глаза и закусила губу, надо как-то подготовить тетушку ко встрече с…
— Добрый вечер, миссис Ливингстон! — а, нет, он сам пришел. С ослепительной улыбкой и идеальным внешним видом, как обычно. Как он это делает?!
— Ой! — теперь уже Мэй опускает глаза, заливаясь румянцем, браслет вибрирует, но я не могу оторвать глаз от этой картины — Здравствуйте…
— Линдар Хадари. — капитан протягивает руку и тетушка, странно хихикая, отвечает тем же. Лин галантно целует руку родственницы, отчего та краснеет еще сильнее, хотя куда уже.
— Чаю хотите, Линдар? — подмигивает мне Мэй — С пирожными!
— Извините, должен ехать. Дела. — я вопросительно смотрю на Хадари, который не так давно сказал, что никуда не торопится, а он указывает на браслет, видимо, что-то прислал. — Детектив Ливингстон, заеду за вами завтра, в семь утра.
— Да, мой капитан! — ухмыляюсь я, провожая взглядом мужчину.
— По поводу выходного тоже сообщу завтра. Думаю, смогу выполнить вашу просьбу в ближайшее время. — сверкает глазами Лин и выходит из квартиры.
— Какой мужчина! — тянет тетушка, не сводя глаз с только что закрывшейся двери — Что у тебя с ним?
— Ничего, работаем вместе, начальник мой. — отмахиваюсь я и подталкиваю Мэй к кухне — Пойдем, ты чай предлагала.
— Как же! Начальник… — щурится тетушка — Очень очевидное у вас “ничего”.
— Ты о чем? — спрашиваю и вспоминаю про браслет, там сообщение.
— Да так… — загадочно отвечает Мэй, наливая воду в чайник.
А я вчитываюсь в текст и задерживаю дыхание.
Отправитель: Капитан Линдар Хадари
Кому: Детектив Тамина Ливингстон
Текст сообщения: «Не смогу сидеть рядом и не думать о том, как бы поскорее стащить с тебя эту криво застегнутую рубашку. Извини.»
Опускаю глаза рассматривая пуговицы. А “ничего” и правда, заметное.
Глава 22
Я рассчитывала, что разговор с тетушкой будет сложным, потому что не придумала, как рассказать ей, что в нашем мире есть магия, волшебные существа и загадочная полиция Чартауна. А еще, что мои родители — черы, как и я. Но Мэй удивила меня. Очень.
— Так и какие у тебя способности, Тэм? — совершенно спокойно спросила тетушка, разливая чай в изящные фарфоровые чашечки — Кроме умения притягивать шикарных мужчин.
— Что ты имеешь ввиду? — может мне показалось?
— Ты же чера? — вскинула брови Мэй — Разве нет?
— Так ты знала? — интересное развитие событий.
— Конечно, знала, милая. — лукаво прищурилась тетушка — Я вообще-то работала в министерстве, с очаровательным комиссаром! Так что со способностями? Ты не форс, я надеюсь?
— Нет, трик и немного ментал. — в голове все еще не укладывалась информация, а еще немного обидно, что Мэй скрывала от меня такие занимательные факты — А у тебя?
— О, я пустая, к сожалению. — тетушка в два счета расправилась с пирожным, оставив смешные кремовые усики над губой — Но из магической семьи, поэтому допуск есть, даже работала в министерстве, секретарем комиссара. А магия Ливингстонов досталась моей любимой сестреньке, твоей матери. Она ментал, с дополнительной уникальной способностью. Я надеялась и тебе она передастся.
— Поконкретнее с этого места, будьте добры, тетушка! — я недовольно сложила руки на груди, рассматривая обманщицу. Столько лет прожила со мной под одной крышей и даже не намекнула!
— Аманда, как бы сказать… усилитель. — уминает пирожные и даже не нервничает, вы посмотрите. Как будто о погоде говорим! — Благодаря ей, Оливер был сильнейшим чером. А он трик и форс, на минуточку! Отличное сочетание для детектива Чартауна.
— Но мы жили в другом городе… — свела брови, пытаясь собрать мозаику. Я понимала, что мои родители работали здесь и были связаны с полицей Чартануа, но я отчетливо помню, как тетушка привезла меня в Бэлфорт после их исчезновения.
— Когда ты родилась, они решили сменить сферу деятельности и переехали в более спокойное, безопасное место. — сколько у нее там пирожных? — К тому же, Блэквинд — богатый знатный род, так что в деньгах твои родители не нуждались. Только вот дело семьдесят три разрушило все планы. Они не смогли отказать Камарату, когда тот обратился за помощью и вернулись в Чартаун, чтобы провести свое последнее расследование.
— Богатый, знатный род? Ты говорила, что мои родители занимаются фармакологией. — у меня уже голос дрожит от обилия новых фактов.