Шрифт:
— Я рад, что вы смогли прийти сюда, — сказал он своим низким голосом, который был бы хорошо слышен даже на поле боя. — Сядьте. Как продвигается расследование?
Дезина села на стул, в то время как правитель имперского города подошёл к своему столу и выдвинул тяжёлый, без каких-либо украшений, дубовый стул, который выглядел ненамного удобнее её собственного.
Она короткими фразами рассказала о том, что узнала от Ласки. И когда упомянула красноглазого мужчину, который затем испарился как дым, она получила полное внимание верховного коменданта.
Наконец он кивнул.
— Это было сегодня утром. С тех пор что-то изменилось?
— Не в этом деле. Я навестила гильдейского мастера Олдина по поводу колеса на старой кузнице. Думаю, там я тоже добилась прогресса и скоро смогу его запустить.
Верховный комендант кивнул.
— Возможно, это окажет ещё большее влияние на имперский город, чем мы можем сейчас представить. Отличная работа, маэстра.
— Пока что оно ещё не крутиться, — улыбнулась Дезина.
— Я хорошо вас знаю, вы обязательно его запустите. — Верховный комендант так долго смотрел на неё, что она почти занервничала.
— Орикес был здесь, и мы говорили о вас. Мы находимся в трудном положении, маэстра. Все мы осознаём, что вы, маэстра, единственная, кто может опознать проклятых. С дурой стороны… — Теперь настала очередь Кералоса подавить вздох. — С другой стороны, мы также знаем, что вы облачились в мантию совсем недавно, и ваш магический талант, скажем так, ещё не полностью развился.
«Он выразился очень дипломатично», — подумала Дезина. По крайней мере, в области магии она была ничего не смыслящим новичком по сравнению со своими предшественниками.
— Хотя мы с Орикесом оба думаем, что было бы лучше, если бы вы без помех могли продолжить свои исследования в башне, но факты говорят о другом. — Он потёр виски и задумчиво посмотрел на неё. — Я уже всегда возлагал на вас большие надежды, Дезина. Я понимаю, что вы не обладаете такими же магическими способностями, как ваши предшественники, но в остальном вряд ли найдётся Сова, которая была бы обучена лучше, чем вы. Так что мы пришли к заключению, что с этого момента вы освобождаетесь от всех других обязанностей и ваша единственная задача — найти проклятого. — Он прямо посмотрел на неё. — Найти, маэстра! Вы не станете вступать с ним в бой! Ваша задача — стать собакой-ищейкой и вспугнуть этого фрукта! Потом о нём позаботятся Быки и Морские Змеи.
— Верховный комендант, — начала Дезина. — Я…
— Маэстра, — тихо перебил верховный комендант. — Это приказ. Если и есть урок, которой мы извлекли здесь, в Аскире, с тех пор, как поток миров иссяк, то он заключается в том, что без магии можно обойтись. Даже некромант однажды падёт!
— Но это может стоить жизни сотням людей! — возразила она.
Верховный комендант мрачно кивнул.
— Тогда погибнут сотни. Потому что я лучше потеряю сотню Быков, чем единственную оставшуюся у нас Сову! — Он нахмурил брови и пристально посмотрел на неё. — Вы поняли?
— Да, сэр, — ответила Дезина. Да и что ещё ей оставалось?
— Нам нужно обсудить кое-что ещё. Баронета Таркана фон Фрайзе.
— Да, сэр?
Верховный комендант поднял запечатанный пергамент.
— Он прислал мне это письмо. Он поблагодарил солдат имперского города за поддержку и попросил принять участие во всех расследованиях, касающихся смерти камердинера. Хоть он между строк и дал понять, что вы не раз подвергли суровому испытанию его терпение, в конце он пишет, что готов посвятить свои навыки владения мечом для вашей защиты. — Теперь верховный комендант позволил себе слегка улыбнуться. — Ему сложно понять вас, а тот факт, что женщины в Алдане не имеют гражданских прав и являются собственностью отцов, братьев или мужей, не особо облегчил ему эту задачу, — сказал он, и его улыбка стала шире. — Достоинства женщины для алданца заключаются в том, чтобы она была почтительной, добродетельной и проявляла уважение. Не говоря уже о послушании.
Теперь настала очередь Дезины вопросительно выгнуть бровь. Когда-то она уже слышала об этом положении дел в Алдане, но пыталась игнорировать. До сих пор она ещё никогда не покидала имперский город, поэтому это не имело для неё значения.
— Согласитесь, что перечисленное выше не совсем соответствует вашему характеру, маэстра, — улыбнулся Кералос. — Я обсуждал это с Орикесом, а также с адмиралом Джилмаром. Алдан — наш самый ценный союзник, и он нам нужен. Мы сошлись на том, что должны удовлетворить просьбу баронета. И здесь мы, конечно, полностью полагаемся на вашу тактичность, маэстра.
— Но… — начала Дезина, но верховный комендант поднял руку.
— Мы очень серьёзно отнеслись к предложению баронета посвятить свои навыки владения мечом вашей защите. Он алданский мастер меча, а значит у него отличные навыки, которые почти невозможно превзойти. Кроме того, с вами ещё сегодня свяжется штаб-лейтенант Сантер, который займёт пост адъютанта примуса. Один из них всегда будет сопровождать вас, маэстра, когда вы покидаете башню! — Он пристально посмотрел на неё. — Я настаиваю на этом, Дезина, понятно?