Эддингс Дэвид
Шрифт:
– Мой ребенок, - шептали её губы, - мой маленький Гарион.
Гарион затрясся и прошептал:
– Мама?!
– Как ты вырос!– продолжали безмолвно твердить её губы.– Почти взрослый мужчина!
– И король, Илдера, - поведала призраку тетя Пол на своем неслышном языке.
– Значит, это он избранник, - радостно произнесла женщина.– Я так и знала. Я чувствовала это, когда носила его под сердцем.
Рядом с первой тенью возникла вторая: высокий молодой человек с темными волосами и удивительно знакомым лицом. Гарион не мог не узнать в нем себя.
– Здравствуй, Белгарион, сын мой!– обратился к нему второй образ.
– Отец...– ответил Гарион, не зная, как быть
– Благословляем тебя, Гарион, - произнес второй призрак, и обе тени начали растворяться.
– Я отомстил за вас, отец!– успел прокричать Гарион. Ему почему-то показалось это важным. Впрочем, отец мог его и не слышать.
Тетя Пол стояла, прислонившись к оконной раме, с выражением крайнего утомления на лице.
– Тебе плохо?– с беспокойством спросил её Гарион.
– Такие вещи не проходят бесследно, дорогой, - ответила она, устало проводя рукой по лицу.
Но вот в глубине темнеющего льда мелькнуло что-то, и возникла знакомая тень голубой волчицы, которая вместе с Белгаратом напала на элдрака Грула в горах Алголанда. Волчица села на задние лапы и какое-то время смотрела на них, потом обернулась снежно-белой совой и, наконец, женщиной с рыжевато-коричневыми волосами и золотистыми глазами. Её лицо удивительно походило на лицо тети Пол, и Гарион невольно обернулся, сравнивая их.
– Ты оставила его открытым, Полгара, - заметила золотоглазая женщина. Её голос был мягким и теплым, как летний вечер.
– Да, мама, - ответила тетя Пол.– Сейчас закрою.
– Я только рада этому, Полгара, - сказала дочери женщина-волчица.– Мне представилась возможность встретиться с ним еще раз.– Она посмотрела в глаза Гариона и заметила: - Два-три штриха. Что-то в разрезе глаз и в уголках губ. Он знает?
– Не все, мама.
– Может, оно и к лучшему, - заключила Полидра.
Из черной глубины возникла новая фигура: еще одна женщина с волосами, как солнечный свет, и лицом, еще более похожим на лицо тети, которая сказала:
– Полгара, моя дорогая сестра.
– Белдаран, - ответила тетя Пол голосом, преисполненным нежной любви.
– И Белгарион, - продолжала прапрародительница Гариона, - цветок моей любви и Райве.
– Наши благословения также, Белгарион, - пожелала Полидра.– А теперь прощайте, но помните, что мы вас любим.– В следующее мгновение их не стало.
– Ну что, полегчало?– спросила тетя Пол. её голос дрожал, а в глазах стояли слезы.
Гарион, слишком взволнованный увиденным и услышанным, только кивнул головой.
– Я рада, что мои труды не пропали даром. Пожалуйста, закрой окно, дорогой, а то мы все замерзнем.
Глава 14
Был первый день весны, и король Райве Белгарион страшно нервничал. Растущее беспокойство вызывало приближающееся шестнадцатилетние принцессы Се'Недры, и когда знаменательный день наступил, он совсем потерял голову. К тому же Выяснилось, что темно-синий парчовый костюм, над которым неделю трудились с полдюжины портных, сидел плохo, жал в плечах, а жесткий воротник резал шею. В тот день золотая корона казалась особенно тяжелой, а трон еще более неудобным.
Зал райвенского короля был богато украшен в связи с наступающим торжеством, но даже флаги и гирлянды из первых весенних цветов не могли скрыть мрачной торжественности большого тронного зала. Толпившаяся знать, однако, весело болтала и смеялась, словно ничего значительного и не происходило. Гарион завидовал их беспечности и со страхом думал, что же с ним будет.
Тетя Пол стояла по левую сторону трона, облаченная в новую серебряную мантию и с серебряной диадемой на голове. Белгарат переминался с ноги на ногу справа в новом зеленом костюме, который он уже успел помять.
– Не крутись, - спокойно сказала тетя Пол Гариону.
– Тебе легко говорить
– Постарайся не думать об этом, - посоветовал Белгарат.– Церемония не столь уж длительная.
Затем Бренд, с совершенно удрученным видом, вошел в зал через боковую дверь и направился к возвышению, на котором был установлен трон.
– У ворот цитадели, ваше величество, найсанец, - тихо проговорил он.– Он утверждает, что является посланником королевы Солмиссры и что прибыл на церемонию совершеннолетия.