Вход/Регистрация
Грешник
вернуться

Уорд Дж. Р.

Шрифт:

— Срань… Господня, Мелисса. — Он сократил дистанцию между ними. — Черт возьми, как ты здесь оказалась?

Его акцент, истершийся за долгие годы жизни в Колдвелле, снова вылез на поверхность.

— Мы не так далеко от Бостона.

Далеко прозвучало как далико. И Бастон вместо Бостона. Он скучал по этому.

— Слушай, Бутч, — она оглянулась по сторонам. — Я не собиралась к тебе так нагло приставать, это счастливая случайность. Я же совсем недавно говорила с Джойс. Она родила второго… ты же в курсе?

— А, мама, она упоминала вскользь.

— Значит, ты поддерживаешь связь с семьей.

— Только с Ма. Но она, ты знаешь…

— Да, реабилитационный центр. Бутч, мне так жаль. В общем, да, Джойс пригласила меня на крещение. Она сказала, что давно не видела тебя, а когда я упоминула, что живу в Колдвелле, то она посоветовала попытаться найти тебя. Думаю, это было сказано в шутку.

— Вполне в ее духе.

— Но, да, я направлялась в техно-клуб. «Десять», знаешь такой? Увидела офигенную тачку, заехавшую в этот гараж. Потом ты вышел из двери. Я была на другой стороне улицы… сомневалась, ты ли это. Но… да, так и вышло. Это ты.

Они смотрели друг на друга какое-то время.

— Я рада нашей встрече, Бутч, — сказала Мелисса чуть дрожащим голосом. — Знаешь, по тебе многие скучают? Где ты был последние два года? И, вау, твой прикид. Ты стал серьезным парнем.

Бутч посмотрел на свои штаны. Открыл рот. Закрыл.

— Слушай, ваши дела с сестрой? — Мелисса пожала плечами. — Не мое дело. Я не… если хочешь, чтобы я не упоминала о нашей встрече, я промолчу. Если не хочешь рассказывать, ничего страшного. Я знаю, каково это — оставлять прошлое позади. Это сложно, и неважно, по какую сторону двери ты оказываешься, и что тобой движет.

Мелисса обняла себя руками и еле заметно задрожала, отводя взгляд так, словно сама пыталась противостоять воспоминаниям.

— Тебе не стоит ходить по улицам в одиночестве, — услышал Бутч себя. — Это небезопасно.

Она, казалось, встрепенулась.

— О, ты прав. Ты слышал про два обнаруженных тела? Что за чертовщина происходит?

— Давай я провожу тебя до клуба? Хочу быть уверенным в твоей безопасности.

Улыбка Мелиссы была скромной и противоречила ее яркой красоте.

— Пошли, — сказал Бутч, предлагая ей локоть. — Позволь сопроводить тебя.

— Ты такой джентльмен. — Она взяла его под руку. — Хэй, не хочешь зайти со мной в клуб? Ну или найдем место потише?

— У меня работа. — Глухой стук его ботинок по асфальту отдавался эхом, дополняемым стаккато шпилек Мелиссы. — И, слушай, я женат.

Мелисса остановилась. Топнула ногой.

— Да ну?! Джойс сказала, что ты свободен.

— Главное встретить своего человека.

— Ну… блин. — Она снова скрестил руки и окинула его взглядом. Когда Мелисса снова посмотрела ему в глаза, в ее взгляде появился огонек. — Но свадьбы… порой… бывает недостаточно.

— Не для меня. — Он взял ее под локоть и снова повел вперед. — Но, да ладно, у тебя, должно быть, нет отбоя от кавалеров.

— Ты сильно удивишься… — сухо ответила она.

— Знаешь, не помню, чтобы ты выглядела так…

— Шикарно? — Она улыбнулась ему и положила руку на его плечо. — Говори как есть, ты не нарушить данных клятв.

— Ладно. Не помню, чтобы ты выглядела так сексуально.

— Пластическая хирургия — дорогое удовольствие, — пробормотала она посмеиваясь. — Но эффективное.

— Очевидно. — Он кивнул на ее черный наряд с блестками. — Это комплект от «Шанель» или я что-то путаю?

— Да! Как ты узнал?

Будто пересекающиеся буквы С можно встретить у другого бренда? — подумал он.

Они вспоминали прошлое, пока шли мимо гаража, в котором он припарковал «R8», и Бутч удивился тому, насколько приятно было вернуться в былые времена… и он сейчас не о дерьмовой ситуации в семье, ненависти со стороны отца и истерических припадках матери. Он о своем детстве. Друзьях. Школе. Не все его детские годы были наполнены плохими событиями.

По крайней мере, пока Джейни не похитили и изнасиловали. В таком порядке.

— Так, ты не замужем? — спросил он.

— Нет. Была в отношениях, но у нас ничего не вышло.

— Не могу представить мужчину, который бы ушел от тебя.

— Ты говоришь приятные вещи. — Мел сжала его руку, но потом тихо выругалась. — Он нашел себе кого-то получше.

— Это сложно представить.

— Она — моя полная противоположность.

— Что ж, он многое потерял. — Бутч посмотрел на нее. — Это произошло недавно?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: