Шрифт:
Дарла с Бекки вышли из каюты и направились к лифту. Зайдя в кабину, они поднялись на несколько этажей и вышли, следуя указателям, которые вели в садовую секцию. Массивные двойные двери открылись при их приближении. Дарла улыбнулась.
Освещение в комнате поразило Дарлу. Казалось, что они сошли с космического корабля прямо на поверхность планеты. И речь не о Радисоне. Здесь все пестрило яркими цветами и купалось в солнечном свете. На каждом уровне были расположены аккуратные секции.
Мужчина лет пятидесяти с небольшим, также одетый в коричневую униформу и в дырявые ботинки, с улыбкой встретил сестер.
— Вы, должно быть, Бекки и Дарла. Меня зовут Джозеф. Я проведу для вас экскурсию. Готовы?
Бекки лучезарно улыбнулась.
— Здесь очень красиво. Вот так выглядит Земля?
— Нет. Однако значительная часть растений поступает с Земли, — он зашагал вдоль секций, указывая на разные участки и объясняя, что там выращивается. Остановившись у небольшой скамьи, Джозеф поднял сиденье и достал два планшета размером с книгу. — Держите. Храните их в своих шкафчиках, которые я покажу позже в зоне для сотрудников, где можно отдохнуть после смены. Тут не только карта объекта, но и ваше текущее местоположение, а также список задач с подробными указаниями. Планшеты связаны с компьютерами, управляющими садами, поэтому полив происходит одним касанием пальца. Вы довольно быстро освоите операционные системы. Мы выращиваем более четырехсот видов овощей, трехсот фруктов и, полагаю, около ста шестидесяти трех трав.
— Так много? — Бекки выглядела ошеломленной и впечатленной одновременно.
Дарла была счастлива видеть такую реакцию сестры. Чувство вины за то, что она увезла Бекки из семьи, немного притупилось.
— Ага. И это только одна секция. Подождите, пока мы не доберемся до комнаты с деревьями. Там очень просторно. Еще мы выращиваем цветы. Большинство из них съедобны, но мы занимаемся ими ради красоты, — Джозеф продолжал разглагольствовать о том, что в садах выращивается более чем достаточно продуктов, чтобы прокормить весь «Красный Код». Неожиданно он повернулся и обратился к Дарле: — Вы обе работали в теплицах на Радисоне, верно?
— Да, — подтвердила она. — Но они очень отличаются. У нас тоже было несколько разных комнат для выращивания, но все имели гораздо меньший размер, — Дарла посмотрела вверх, ища лампы, но обнаружила лишь ярко-голубое небо. — А где лампы?
— Конечно наверху, — Джозеф усмехнулся. — Но нам нравится их маскировать. Уровни, расположенные на такой высоте, существуют не просто так. Растительность у потолка нуждается в большем количестве ультрафиолетовых лучей, чем та, что находится на самых нижних участках.
Они прошли мимо нескольких рабочих, вырывающих кусты, на корнях которых были большие шарообразные плоды. Дара подошла ближе, наблюдая.
— Что это?
— Картофель, — ответил Джозеф.
— Но он голубой… и размером с арбуз! — глаза Бекки расширились.
— Это генетически измененные гибриды с Земли и Рейны.
Улыбающаяся женщина лет тридцати встала и протянула один клубень.
— Им требуется три недели, чтобы вырасти до такого размера. Каждый корнеплод обеспечит четыре порции того или иного блюда. Сейчас мы соберем урожай, удобрим почву и к концу дня посадим новый заход.
Дарла повернула голову, чтобы встретиться взглядом с сестрой. Они одновременно улыбнулись друг другу. Флот не только располагал более совершенными технологиями, но и их растения росли ускоренными темпами.
Джозеф закончил экскурсию и дал им первое задание. Нужно было собрать ягоды с кустов в другой комнате. Он показал, где находятся перчатки, как наполнять корзины и где загружать ягоды в механическую систему, которая разносила их по объектам. Ягоды либо отправлялись непосредственно на главную кухню, которая кормила флот, либо в автоматизированный центр обработки, который производил джемы, соки и другие продукты.
— Позже я проведаю вас, — Джозеф помахал рукой и ушел.
Бекки с любопытством разглядывала разноцветные кусты вокруг и на более высоких уровнях.
— Безумно красиво, правда?
— И пахнет очень аппетитно, — добавила Бекки.
— Признай, что здесь лучше, чем на Радисоне.
— И никакой грязи.
— Хорошо, что мы избавились от риска сгореть на солнце, ведь лампы в садах безопасны для людей. По крайней мере, я так предполагаю. Ни у кого из других рабочих нет солнечных ожогов, а ведь они и близко не такие бледнокожие, как мы.
Смех сестры был очень приятен.
Дарла подошла к кусту, чтобы наполнить корзину. Жаль, что им пришлось пройти через похищение элтами, но теперь они были в безопасности. В конце концов, Дарла не разрушила жизнь своей сестры.
Мысли о Гнау продолжали овладевать ее разумом. Дарла надеялась, что у него было все хорошо. Ей хотелось попробовать воспользоваться системой связи корабля, чтобы поговорить с ним, но она воздержалась. Возможно, Гнау больше не желал ее видеть. Может, он вообще хотел забыть об их встрече.