Шрифт:
– Вот же отрава!
– усмехнулась она.
– Но мне нравится. Один из немногих даров, которые люди принесли с собой с Терры. Даже не представляю, как мы когда-то могли обходиться без курева!
Если в словах Р'ли и прозвучала ирония, то лишь едва уловимая.
– Похоже, что это единственный порок, который вы у нас переняли, откликнулся Джек.
– И единственный дар нашей цивилизации. К тому же не слишком существенный.
Р'ли улыбнулась:
– О, не единственный! Мы еще, как ты знаешь, едим собак.
– Она перевела взгляд на Самсона. Тот, словно чувствуя, что речь о нем, плотнее прижался к ноге хозяина. Джек, не сдержавшись, содрогнулся.
– Можешь не волноваться, большой лев. Твою породу мы не трогаем. Только упитанных и глупых столовых собак. А что до даров, - обратилась она к Джеку снова, - вам не в чем себя укорять. Не думай, что люди пришли с Терры с пустыми руками. Мы многому от вас научились - гораздо больше, чем вы сами полагаете.
Р'ли снова чистосердечно улыбнулась. Джек чувствовал себя по-дурацки можно вообразить, что уроки землян носят исключительно характер чужих ошибок и заблуждений, на которых учатся, чтоб самим не повторять! Юноша даже слегка обиделся.
Сатир заговорил с Р'ли по-жеребякски. Она ответила краткой невнятицей Кейдж знал, что в переводе на английский разговор этот отнял бы уйму времени - и снова обратилась к юноше:
– Мой брат Мррн хочет остаться здесь в одиночестве, чтобы сложить песню, которую задумал уже давно. Завтра, по возвращении домой, он собирается ее исполнить. Я же, если ты не против, могла бы составить тебе компанию - до дома моего дяди нам ведь по пути.
Джек недоуменно пожал плечами: - С чего бы это мне возражать?
– Я могла бы перечислить с полдюжины причин. Например, и это самое существенное - увидят и обвинят в панибратстве с жеребяками.
– Совместная прогулка по общественному тракту - вовсе не панибратство. Это вполне законно.
Молча миновав зеленый лабиринт, они вышли к дороге.
Самсон, как заведено, трусил чуть впереди. Воздух позади них взорвался могучими аккордами; в отличие от мелодичного и одухотворенного пения сестры, сатир исповедовал иную музыку - неукротимую и яростную, поистине дионисийскую.
Джек предпочел бы задержаться и дослушать. Он боялся признаться в этом даже самому себе, но музыка вайиров его просто завораживала. Но не подобрав никакого благовидного предлога для остановки, он продолжал шагать рядом с хвостатой спутницей. За поворотом тракта искусительные аккорды почти заглохли - могучие деревья погасили их своей густой листвой.
Широкий древний тракт - а существовал он по меньшей мере тысячелетие плавно огибал пологое подножие горного хребта. Сплошная, точно отливка, дорога была выстлана неведомым людям серым веществом без швов и стыков. Не ведающее износу, прочнее гранита, ее полотно, казалось, слегка пружинило под ногами путника. В жару дорога приятно студила босые пятки; в морозы наоборот, согревала. Складывалось впечатление, что серый материал летом впитывает, а зимой отдает тепло - в самые лютые холода полотно оставалось сухим и теплым. Талые воды не задерживались на его чуть выпуклой поверхности.
Тысячи таких трактов густой сетью покрывали все пространство Авалона это и позволило людям столь стремительно расселиться по всему материку.
Р'ли прискучило затянувшееся молчание спутника, и в поисках темы для разговора она попросила показать саблю. Не без удивления Джек обнажил и протянул сирене драгоценный клинок. Бережно приняв в руки эфес, Р'ли осторожно коснулась пальчиком острой дамасской стали.
– Железо, - вымолвила она задумчиво.
– Жуткое название для жутких предметов. Думаю, наш мир мог бы попросту рухнуть, сохранись их побольше...
Джек внимательно наблюдал, как сирена обращается с ятаганом. Мигом развеялось еще одно поверье о жеребяках, знакомое Джеку с младых шортей они, оказывается, могут прикасаться к железу! Пальцы у них не отсыхают, руки не скрючиваются - и никаких страданий они не испытывают.
Р'ли указала на затейливо изукрашенную гарду: - А что здесь написано?
– Честно сказать, не знаю. Говорят, это по-эребски, на одном из древних земных языков.
– Джек забрал ятаган и, повернув, показал другую надпись: Первый год АГД. Анно гомо дейрус. Год, когда мы сюда прибыли. Утверждают, сам святой Хананий вырезал. Этот ятаган достался моему далекому предку, Джеку Кейджу-первому, от тестя - Камаля Мусульманина, перешел прямо из рук в руки. Своих сыновей у того не было.
– А правда ли, что таким клинком можно перерубить подброшенный волос? спросила Р'ли.
– Не знаю, не пробовал.
Р'ли тут же выдернула и пустила по ветру длинный волос.
Просвистал клинок, и на дорогу плавно легли две медно-золотистые нити.
– Знаешь, - протянула она, - будь я драконом, я бы как следует призадумалась...
У Джека отвисла челюсть; пока Р'ли затаптывала мозолистой ступней дымящийся окурок, он даже пару раз икнул.
– Как... как ты узнала, чтд я выслеживал дракона?
– выдавил наконец юноша.
– Она сама сказала.
– Она? Кто... она?
– Дракониха.
– Дракониха? Сказала тебе?
– Ну да! Ты разминулся с нею всего минут на пять, не больше. Дракониха отдыхала рядом с нами, когда почувствовала твое приближение. Ты не представляешь, как она устала бегать! Она беременна, голодна и совершенно измучена. Я посоветовала ей скрыться в горах - там труднее читать следы.
– Ну спасибочки!
– дрожащим голосом протянул Джек.
– И все же какого черта! Как могла ты узнать, что она знает, что я... Тьфу! Я хочу сказать, она знает, что я иду по следу, и собирается... Короче, как ты узнала обо всем этом? Может, ты и по-драконьи говоришь?
– последний вопрос Джек попытался напитать сарказмом.