Шрифт:
– Мы вернемся утром, чтобы поговорить с Джерико, - решил прокурор. Может, Марсия пришла сюда с бутылкой, но покинула дом до вашего приезда. Надеюсь, так оно и было. Мне бы не хотелось арестовать вас за обман сотрудников правоохранительных органов.
– Я возьму ее с собой, - Салли взмахнул бутылкой.
– На ней должны быть отпечатки пальцев Марсии. Вот мы и узнаем, побывала она здесь или нет.
– Если у вас нет ордера на обыск, лучше поставьте бутылку туда, где вы ее взяли, - возразил я.
– Кстати, разве в полиции не учат, что нельзя брать вещи руками? Теперь на бутылке останутся отпечатки ваших пальцев. И моих тоже, потому что я наливал из нее виски.
– Поставь бутылку, Салли, - Бартрэм холодно улыбнулся.
– Извините за беспокойство, мистер Холлэм. Доброй ночи.
Они вышли, я закрыл и запер дверь. Постоял, пока не услышал, как отъехала их машина. Затем поспешил в спальню. Ничего не изменилось. Джерико лежал на животе, укрытый пледом.
– Они уехали.
Он повернулся. Тут я увидел, что лежал он на Марсии, полностью скрывая ее своим огромным телом, прижавшись ртом к ее губам, чтобы заглушить любой звук. Ее глаза так и не открылись. Она что-то промычала во сне.
Джерико встал, стер с губ помаду.
– Ты, однако, не дал им разгуляться. Молодец.
– Они вернутся, - заметил я.
– И раньше, чем обещали. На месте Бартрэма я бы заглянул к нам вновь через пять минут. На всякий случай.
Джерико посмотрел на Марсию. Наклонился, осторожно поправил прядь волос, упавшую ей на лоб.
– Логично. Иди его встречать.
У двери я обернулся. Он гладил лоб Марсии. На его бородатой физиономии отражалось любопытство, удивление.
Насчет Бартрэма я не ошибся. Они вернулись через семь минут. В дверь постучали. На этот раз Бартрэм был один, Поттер и Салли остались в машине. Его голодные глаза оглядели гостиную.
– Я потерял портсигар. И подумал, что оставил его в доме.
– Вы не выходили из этой комнаты, - напомнил ему я.
– Правда?
– улыбка прокурора стала шире.
– Наверное, я выронил его где-то еще. Еще раз доброй ночи, мистер Холлэм.
Хлопнула дверца машины, и три мушкетера укатили. Похоже, до утра мы могли не ждать от них никаких сюрпризов.
Как это ни странно, но муж Марсии не произвел на меня никакого впечатления. Да и произнес-то он от силы две ничего не значащие фразы. Бартрэм и Салли очень хотели найти Марсию. А вот Поттера нисколько не интересовали поиски жены. Он словно находился под гипнозом. Казалось бы, он должен кричать, требовать, чтобы ему вернули жену. Он же просто стоял и слушал, а затем преспокойно ушел. Судьба Марсии не волновала его. Мысли его заняло что-то другое, никак не связанное ни с Марсией, ни с текущими событиями. Я не мог вспомнить, говорил ли Джерико, как отреагировал Джим Поттер на смерть сына. Горожане, наверное, решили, что для него потеря ребенка стала такой же трагедией, как и для Марсии. Джерико, правда, заметил вскользь, что Поттер разъярился, увидев его у себя в доме.
Я налил себе бербона, разбавил водой, закурил. Из спальни вышел Джерико, осторожно закрыл за собой дверь.
– Не так уж много она и выпила, а спит как убитая, - он достал из кармана трубку, избегая моего взгляда.
– Ты лучше подумай о завтрашнем дне. Они вернутся, скорее всего с ордером на обыск. Едва ли судья Уилер откажет им в таком пустячке. И тебе не удастся провести их вновь, Джонни.
Он раскурил трубку.
– Я должен поговорить с ней, когда она протрезвеет. То есть утром. Она не выдержит их напора, Холли. Бартрэм знает, как добиться от нее желаемого. Они будут допрашивать ее до тех пор, пока она не взмолится о глотке спиртного. Ей предложат виски в обмен на признание в убийстве Хилларда. И она согласится, убивала она его или нет. Ее признание решит дело. И никакие наши потуги уже ни к чему не приведут. Мы должны хоть за что-то зацепиться, прежде чем бросить ее волкам, - Джерико подошел к окну, всмотрелся в ночь.
– А может, попытаться увезти ее отсюда? А не проехаться ли тебе в город? Заодно узнаешь, как там дела.
– Хорошо.
Он взглянул на часы.
– Аптека, должно быть, еще открыта. Купи мне что-нибудь для головы.
– Что?
– Откуда мне знать? Спроси аптекаря. Он что-нибудь посоветует. Опять же, если тебя остановит полиция, это послужит поводом для твоей поездки.
Вскоре я вырулил на шоссе. И чуть ли не через пару сотен ярдов заметил красный маячок патрульной машины. Стоявший рядом полицейский дал мне знак остановиться.
– Выйдите из машины, - приказал он, молодой, суровый.
Я повиновался. Полицейский осмотрел салон, заглянул за спинку переднего сиденья.
– Ключ от багажника, - он протянул руку.
Открыл багажник, у "корвея" он спереди, захлопнул крышку, отдал мне ключ.
– Можете ехать.
– А в чем, собственно, дело?
– я изобразил полное неведение.
Он сухо улыбнулся.
– Ищем одного человека. Обычное дело, - и отошел к своей машине, сел за руль.
Отъезжая, я заметил, что полицейский поднес ко рту микрофон, сообщая обо мне в город. Связь он поддерживал по рации.
До аптеки я добрался без помех. Заплатил шесть долларов за порошок пенициллина и другие лекарства.
– Как мистер Джерико?
– спросил аптекарь, получив от меня деньги. В городе меня уже связали с Джерико.
– Он сильно расшибся.
– А не следует ли ему обратиться к доктору?
– Конечно, следует, но я не знаю, как его уговорить, - и я вышел из аптеки со свертком в руках.
У переднего бампера "корвея" стоял старик, из уголка рта торчала зубочистка. Он пристально смотрел на меня.