Шрифт:
Стив положил конец моим размышлениям. Он просто взял меня на руки. Мне это совсем не понравилось. Но он заверил, что обыкновенно не ест смешных растерянных девочек, нетвердо стоящих на ногах. Я и успокоилась.
Он донес меня до машины, потом до самолета и даже не запыхался. Неудивительно, он был очень силен, этот Стив Гордон. Гарри еще тогда что-то такое говорил.
В самолете нашлась пара отличных старых тапок штурмана. Я была этому очень рада и привязала их к ногам наподобие снегоступов. Все лучше, чем передвигаться на руках Стива.
Огромный «боинг» на одного человека производил странное впечатление. Это был уже не самолет с привычным рядом кресел, это был летающий дом. Я не решилась осмотреться как следует, присутствие Стива сковывало меня. Я только немного повернула голову, как бы так, между прочим, но он уловил мое любопытство и подошел ко мне.
– Идемте, Лиз, я покажу наш боинг.
Я пробовала отпираться, дескать, мне неинтересно, но он не внял и почти силком стащил с кресла.
Комнат оказалось несколько, самых разных, и даже спальня с кроватью, куда я не вошла, а только ногу занесла через порог и, как увидела, – сразу назад. В них было все: мебель, одежда, книги, аппаратура и другие мелочи, призванные скрасить нелегкую жизнь человека, обремененного огромным состоянием.
Когда мы вернулись, стюард уже накрывал стол. Нечто, лежащее на моей тарелке, было мне совсем не знакомо. Я не знала, как к нему подступиться, и сомневалась, стоит ли заводить близкое знакомство. Я не привередлива, но за прожитые годы привыкла к определенному набору без затей.
– Смелее, это вкусно, – подбодрил меня Стив.
Я отковыряла маленький кусочек и, стараясь не дышать, как в детстве, когда Керол засовывала в меня горькое лекарство, отважно проглотила и, чтоб не казаться деревенщиной, с грехом пополам осилила третью часть.
Потом я пошла в комнату, где видела книги и журналы, и задумчиво разглядывала их без единой мысли в голове, и не слышала, как подошел Стив, да и немудрено: он легко двигался, и еще ковер был в сговоре с ним. Я вздрогнула, почувствовав его руки на своей талии, а дыхание на щеке.
– О чем вы задумались, Лиз? – вкрадчиво спросил он.
– Ни о чем.
Это была уже неправда, я замерла и в панике молча кричала.
– Вот, началось! Боже, помоги мне!
– А знаете, что я думаю?
– Нет, – пролепетала я.
– Я думаю, вы не очень будете сопротивляться, если я поцелую вас.
– Нет, то есть, да.
Он засмеялся, быстро повернул меня и закрыл мой рот своим, чтобы я не могла уточнить свой ответ. Когда он чуть отпустил меня, я взмолилась:
– Нет, Стив, пожалуйста, не надо, только не сейчас, не в самолете.
Он тяжело дышал и смотрел на меня.
– Хорошо, но вы не знаете, чего мне это стоит, – наконец вымолвил он.
Я схватила первый попавшийся журнал и выскочила туда, откуда пришла. Я упала в кресло и закрылась журнальным щитом, с трепетом ожидая его появления, но не дождалась, слава богу. Я мало-помалу успокоилась и восстановила нормальное положение журнала, позволяющее читать его, не вставая на голову. Журнал был толст, и его хватило, пока не появился Стив.
– Скоро идем на посадку, – сказал он, упаковывая меня в ремни.
Я выглянула в иллюминатор. Посредине океана, может, и не ровно посередине, но явно не с краю, потому что кругом плескалась вода, возвышался остров, точнее верхушка огромной скалы. Он был непреступен со всех сторон, согласно названию, кроме маленькой, еле заметной бухточки с юга, где покачивалась игрушечная белая яхта. Ветер и господь затупили земную твердь для удобства обитания деревьев, цветов, травы, животных, птиц и человека, который соорудил еще для себя нечто похожее на дворец со службами, ангар и взлетно-посадочную полосу. Мы благополучно приземлились.
ГЛАВА 12. НА НЕПРИСТУПНОМ
Стив помог мне отвязаться от ремней, взял за руку и уже не отпускал, пока не привел, минуя все, в спальню.
Он был нетерпелив. Я не сопротивлялась: это было уже бессмысленно, и чем скорее все произойдет, тем лучше. Он запрокинул мне голову и жадно целовал меня. Я не видела, как он перенес меня на кровать, как его руки и губы блуждали по моему телу, как неумолимо он вошел в меня. И тогда неизвестный мне восторг затопил меня, заставив широко распахнуть глаза и увидеть склоненное надо мной лицо счастливого мужчины. Я недоверчиво смотрела на него, неужели это он…
– Лиз, почему у вас сомнение в глазах? – спросил он, улыбаясь.
– Стив, это были вы? – сейчас я ничего не могла скрыть, в том числе свою глупость.
– Что вы имеете в виду?
– Странно, со мной что-то такое сейчас, но я же не люблю вас.
– Я доставил вам удовольствие?
– Да.
– Я намерен доставлять его вам всегда. Вы привыкнете ко мне и, может быть, даже полюбите меня. Я очень хочу этого. Я люблю вас. И безумно рад, что вы новичок в любви. Мне сорок лет, у меня было много женщин, и я уже мало что ждал от жизни, но, когда я увидел вас, понял, что пропал. Вы были фантастически хороши и единственны. Вы не кокетничали и не ловили восхищенные взгляды сраженных вами мужчин. Вам это было не нужно. Вы хотели сбежать. И когда вам это удалось, жизнь потеряла всякий смысл для меня, я ничего не мог делать, вы стояли у меня перед глазами, я искал вас и не находил, я был в отчаянии, я испугался, что не найду вас, и готов был на все. Еще немного, и из Гарри я просто бы выбил сведения о вас, но я нашел вас, и теперь вы моя, и я счастлив. Вы еще лучше, чем я предполагал, ваше удивительное тело создано для меня, я ни от кого не получал такого наслаждения, но мне этого мало, я хочу вашу душу, тогда вы будете безраздельно моя. А пока вы недоверчиво смотрите на меня, у меня возникает тревожное чувство, что я не устерегу вас, и вы однажды исчезнете, как сон. Наверное, мне не следовало говорить, какую власть вы получили надо мной, любая женщина использовала бы это против меня, но не вы.