Вход/Регистрация
Чудачка, стоящая внимания
вернуться

Флей Джин

Шрифт:

Благоразумие ко мне вернулось, правда, не надолго, когда Рэй хотел сесть в мою машину, я сказала:

– Нет, Рэй, мы не можем ехать в одной машине.

Он кивнул. Забрался в свою и почетным эскортом сопроводил меня до школы.

Благоразумие, кажется, вернулось и к Рэю, во всяком случае, в учительскую он за мной не вошел, а остался в коридоре, прислонившись к стене, которую перестал подпирать, когда я направилась на урок, мы чуть было так вместе и не вошли, но я ухитрилась сообразить, что курс, изучаемый в этом классе, Рэй прошел по меньшей мере два года назад. Я притормозила и поделилась с ним своим открытием, он согласился и остался за дверью.

Домой мы вернулись вместе. Из своей комнаты я вышла только к обеду, так как не выйти было нельзя, уж очень заманчивый запах пробивался в щели плотно закрытой двери, тем более в нее смиренно постучали и самым учтивым образом позвали к столу. Я отбросила свои сомнения и самобичевания, которыми усердно травила себе душу и, положившись на авось, явилась. У него был несомненный кулинарный талант (в отличие от меня), который подкупал, и я сказала, что еду на выставку. Рэй, естественно, попросился в мою компанию, а я, естественно, согласилась.

Когда мы вернулись домой, я обнаружила в злополучном кресле старшего Мэрфи. Пока я думала, как это они ухитряются попадать в одно и то же кресло, ведь есть же и другие в доме, он вскочил, подошел ко мне и, улыбаясь, сказал:

– Здравствуй, Лиз.

– Здравствуй, Фрэнк, – ответила я.

– Как ты согласилась на это? – Он уже не улыбался.

– Он сказал, что любит меня.

– А ты?

– Нет.

– Так какого черта ты согласилась?

– Он был огорчен и надеется, что я его полюблю, если узнаю.

– Ты уверена, что он не сделает тебе ничего такого?

Я пожала плечами.

– Он мой брат и замечательный парень, но я знаю, как ему трудно будет удержаться, и поэтому я увезу его, – твердо сказал Фрэнк.

– Бесполезно, ты уже увозил.

– Но я все же попытаюсь.

Фрэнк пошел на кухню, где Рэй готовил ужин. Когда через некоторое время я вошла туда, братья по-волчьи, исподлобья смотрели друг на друга. И тишина стояла такая, что ее хотелось чем-нибудь взорвать, поэтому я спросила:

– Ужин готов?

Мои слова привели в действие Рэя, и на столе появился неплохой аппетитный натюрморт.

Я уже думала, что все обойдется, но Фрэнк-таки нашелся и радостно сообщил:

– Лиз, мы забыли о твоем муже, он не допустит, чтобы Рэй жил здесь.

– Он не должен вмешиваться в мою жизнь, мы договорились, – призналась я. Я всегда была правдива в самый неподходящий момент.

– Давно вы знакомы, чтоб так надоесть друг другу? – не унимался Фрэнк.

– С месяц.

– Он что, инвалид или старик?

– Ему тридцать, и он совсем не инвалид.

– Может, идиот?

– Нет, нормальный человек.

– Мне надо его увидеть, он, должно быть, необычный парень.

– Самый заурядный, – заверила я его.

– Тогда я ничего не понимаю, но ты, Рэй, здесь все равно не останешься.

– Я никуда отсюда не уйду, – отрезал Рэй.

Я почувствовала, что если сию минуту что-нибудь не сделаю, то они вцепятся друг в друга. Я кашлянула и решительно, во всяком случае мне бы так хотелось, сказала:

– Фрэнк, я могу постоять за себя, ты это знаешь, и потом я хочу, чтобы Рэй остался здесь.

Выдержать яростный взгляд Фрэнка было нелегко, но мне удалось.

Когда мы подошли к окну, от Фрэнка и его машины остались сизый дым и затихающие вдали звуки. У своего уха я почувствовала дыхание Рэя и его проникновенное:

– Спасибо, Лиз.

Мы молча поужинали и разошлись по своим комнатам.

ГЛАВА 7. РАЗВОД

Китайские церемонии и молчанку я разводила еще примерно месяц, после чего мы перешли на ты и начали понемногу разговаривать.

Я вообще-то молчалива от природы и воспитания, поэтому больше говорил Рэй, помимо этого он готовил, ходил по магазинам, мыл посуду, убирал в доме, порывался стирать мои вещи, я еле отстояла это исконное право за собой, подстригал газоны, сопровождал меня на этюды, выставки, в библиотеки, школу и другие места, куда я выходила, за три месяца нашего совместного существования мне только два раза удалось избавиться от него. Я уже разрешала ему заходить в мою комнату и мастерскую, где он проводил все время, кроме сна. Спал он по-прежнему у себя в комнате. И совершенно перестала его опасаться, и особенно не жалела, что оставила. Вот только зачем? Толком я не знала, но где-то в глубине души смутно маячило некое предерзостное педагогическое намерение пообтесать молодого варвара до состояния, не очень опасного для общества и его отдельных законопослушных граждан.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: