Шрифт:
– Еще раз скажешь, что нам конец, я тебя вниз столкну.
Генри осторожно поставил обе ноги на ствол и выпрямился во весь рост. Взял обеими руками еловую ветку – для равновесия – и сделал шаг в ту сторону, где торчали вывороченные корни ели. Ствол дернулся и чуть просел, но в яму не сполз. Генри выдохнул сквозь сжатые зубы и сделал еще один шаг. И еще. Он перешагивал через ветки, ствол становился все крепче, шире. Если удастся осторожно слезть с дерева на твердую землю, он сможет…
И тут по другую сторону ямы послышалось неприятное, дребезжащее хихиканье:
– Еще не сгинули?
Худое Пальтишко сидел на соседнем дереве. Его сморщенное лицо тряслось от злости, пальтишко сбилось набок, волосы, раньше торчавшие вверх аккуратно, как перья зеленого лука, теперь спутались и топорщились во все стороны.
– Это местечко я берег до прихода каких-нибудь совсем мерзких типов и вот дождался! Подавитесь хвоей, вы, лживые слизни!
Перепрыгивая с ветки на ветку, Пальтишко начал спускаться, крепко упираясь в кору своими розовыми пятками. Он приближался к тому месту, где, ненадежно зарывшись в мягкую землю, лежала верхушка ели. Той самой, с которой Генри как раз собирался слезть.
– По… подожди, приятель, ты чего? Это все какая-то ошибка! У тебя лучший маскарадный костюм, какой я видел! – застонал Джетт.
Генри медленно выдохнул. Он успеет добраться до корней и спрыгнуть, до того как Пальтишко столкнет дерево в яму. Но от этого земля, скорее всего, затрясется только сильнее, да и Джетт провалится. Тот как раз пытался убедить Пальтишко, что с таким талантом ему надо выступать в столице, но Пальтишко уже пнул верхушку ели своей огромной ступней, потом еще раз – та, взрыхлив землю, поползла вниз, и Генри перестал думать.
Он с силой швырнул в коротышку ветку, помчался по стволу в обратную сторону, перемахнул через Джетта, пробежал еще пару шагов и прыгнул на Пальтишко, одним броском сбив его на землю. Вокруг ползла в яму хвоя, но пока медленно: дерево выдержало.
Коротышка оказался неожиданно сильным, жилистым, он выворачивался, так и норовил укусить за нос, но все кончилось тем, что Генри надежно прижал его к земле.
– Выведешь нас отсюда, – тихо сказал Генри, – или пожалеешь.
Лицо Пальтишки плаксиво скривилось, и он разом обмяк.
– Грубияны! – забормотал он. – Полгода без Сердца, и уже такие злобные!
Генри чуть ослабил хватку на его костлявых плечах. Он вспомнил Тиса.
– Ты только недавно проснулся, верно? – медленно спросил он. – Ты в курсе, сколько именно ты спал?
Пальтишко задрал голову, посмотрел на уходящие бесконечно вверх ветви елей, и лицо у него вытянулось так, будто он проглотил что-то кислое.
– Я решил переждать трудные времена, лег вздремнуть в молоденьком ельнике. А он, кажется, подрос.
И таким жалким, старым и печальным стало его лицо, что Генри его выпустил. Пальтишко тяжело сел и пощупал ствол ближайшей елки.
– Прошло лет сто, да?
– Триста.
Пальтишко принюхался и вдруг взглянул на Генри неожиданно ясным взглядом:
– Не чувствую в воздухе волшебства. Значит, Сердце так и не вернули.
– Рад, что вы подружились, но я все еще тут лежу, и только врожденная ловкость не дает мне свалиться, – проскрипел Джетт.
Он по-прежнему обнимал ствол, и Генри решил, что ничего с ним пока что не случится.
– Сниму тебя, когда пообещаешь больше мне не врать, – сказал он.
Джетт что-то сердито пробормотал и отвернулся. А Пальтишко тем временем продолжал:
– Я проснулся, сам не знаю отчего. Поставил чайник, и тут кто-то меня позвал. Я же велел людям не звать меня больше. Сказал – раз вы так поступили, я вам не помощник. Вот и разозлился, подумал: заведу их в Полые Земли.
– А чего ты на людей так разозлился?
– Из-за тайлисов. Когда Сердце исчезло, Освальд начал охоту на всех волшебных существ. Убивал русалок, ночных стражей, китти-свечек. И тогда мы все решили спасти наших малышей. Превратили их в глиняные фигурки и отдали людям хранить – они так бережно начали относиться к вещам, когда потеряли Сердце. У нас был уговор: по первой же нашей просьбе они отдадут тайлисы обратно. Но когда пришло время обучать молодняк тайнам лесов – времена опасные, но людей-то выводить надо, – я обратился к людям, а они не отдали малышей обратно. Остальные существа попробовали – им тоже ничего не отдали. Потеряв дары, люди стали жадными. Тогда мы все рассердились и впали в спячку.
Коротышка опять захлюпал носом, и Генри поспешно сказал:
– Не реви. Я видел людей, у которых твоих тайлисов целый ящик. Я достану их для тебя. Не знаю как, но достану и отдам. Даю слово.
– Ты хочешь, чтобы я за это показал тебе клады?
– Не нужны мне никакие клады. Это же твои дети, их надо домой вернуть.
Пальтишко всмотрелся в него, и вдруг лицо его смягчилось:
– Мы встречались раньше? Ты очень похож на кого-то, но на кого – не пойму.
Генри заколебался, но потом все же ответил: