Энн Кори на пороге унизительного поражения.
Профессор английского языка из Калифорнии полна решимости получить желанную должность в своем колледже. Всё, что ей нужно сделать, это заключить контракт на книгу, получить повышение и бум! Она на вершине мира. Но тут появляется Адам Мартинес — её первая любовь, бывший жених и по совместительству новый президент колледжа.
Энн должна абстрагироваться, в конце концов, ей нужно написать книгу, а также позаботиться о стареющем отце. У нее новый роман с безумно горячим приглашенным преподавателем, но, где бы она ни оказалась, тут же появляется Адам — всё такой же умный и сексуальный, как всегда. По мере продвижения учебного года, её давно похороненные чувства начинают воскресать. Энн задается вопросом: может ли она получить второй шанс на любовь?
Забавная, остроумная, чувственная современная ода классическому роману Джейн Остин рассказывает нам, что же происходит, когда мы сталкиваемся с демонами нашего прошлого… И когда они оказываются не такими уж плохими.
Автор: Джулия Соннеборн
Книга: Как по книге
Переводчик: Наталия Алтухова
Редактор: Ксюша Королёва
Вычитка: Наташа П.
Русификация обложки: Александра Волкова
Глава 1
— ВО СКОЛЬКО У ТЕБЯ ЗАНЯТИЯ, ЭНН?
Ларри — мой лучший друг, коллега и профессор английского языка — стоял в дверях моего кабинета в отглаженной рубашке и очках в черепаховой оправе. Его лысеющая голова была тщательно выбрита, в руке он держал конверт с внутренней почтой.
— Через пятнадцать минут, — ответила я, просматривая тем временем свои накопившиеся электронные письма от студентов. — Послушай вот это. — Я прочла вслух: — «Эй, проф! Это Майк. Сегодня я пропущу занятия, потому что застрял на фесте «Burning Man» (прим. ред.: ежегодное восьмидневное событие, происходящее в пустыне Блэк-Рок (англ. Black Rock Desert) США, штат Невада. Кульминация происходит в субботу после заката, когда сжигают огромную деревянную статую человека) и не успею вернуться до завтра. Увидимся в среду!». Ты можешь в это поверить? На фестивале? Почему бы просто не сказать, что заболел?
— По крайней мере, он честен, — ответил Ларри. — Вообще-то, мне бы тоже хотелось там оказаться.
— Удалить… Боже, почему они не заставляют детей брать уроки по этике электронной коммуникации во время вводных лекций для первокурсников? Например, обращаться к профессорам более уважительно, а не «проф» или «йоу».
— Однажды я получил от студента письмо, которое начиналось так: «Как жизнь, Лар?». Должен признаться, что слегка прибалдел.
— Хм, я убью своих студентов, если они попытаются назвать меня «Энн».
Ларри являлся знатоком Генри Джеймса. Он носил кашемировые свитера и твидовые пиджаки, а также обувь ручной работы от Джона Лобба. Вы ведь знаете, как собаки со временем начинают перенимать повадки своих хозяев? Так вот, профессора же начинают походить на героев своих книги.
— Твой кабинет выглядит… запущенным, — пробормотал Ларри, разглядывая груды библиотечных книг, пустые стаканчики из Старбакса, заполонившие мой стол, научные журналы, на которые я подписывалась, но никогда не читала. Вообще-то, ими очень удобно подпирать дверь. Он подошел к моему столу и взял мои сломанные настенные часы, которые лежали циферблатом вниз на стопке бумаг.
— Что с ними произошло?
— Нужны новые батарейки, просто еще не успела купить, — сказала я, не отрываясь от монитора.
— Эти часы пролежали здесь, по меньшей мере, полгода, неудивительно, что ты все время опаздываешь. Ведь ты не знаешь даже, который час.
— У меня есть для этого телефон, часы уже устарели.
— Это просто нелепо! — возмутился Ларри, ведь он всегда носил элегантные часы с ремешком из кожи аллигатора, унаследованные от деда. Он исчез из кабинета вместе с моими часами. Несколькими минутами позже, он появился вновь, подводя стрелки.
— Я ставлю твои часы на пять минут вперед, — объявил он. — По моим подсчетам, ты должна быть на уроке прямо сейчас.
— Подожди, что, правда? — закричала я, вскакивая со стула и проливая кофе на клавиатуру. — Где мои планы? Где моя книга? — Я рылась в своем столе в поисках салфеток и ругалась на саму себя.
Ларри взял мой потрепанный экземпляр «Мидлмарча», его обложка была скреплена степлером, а страницы ощетинились стикерами.
— Это ты ищешь? — спросил он сухо.
— Вот именно! — сказала я, вырывая томик из его рук. Я бросила книгу в сумку, попутно проверяя, все ли на месте: маркеры для доски, ручка, помада.
— Я не знаю, как ты заставляешь своих студентов читать эту книгу, ведь это тысяча страниц педантичного морализаторства.
— А не знаю, как ты читаешь Генри Джеймса, — возразила я ему в тон. — Что там Твен сказал? «После того, как вы отложили роман Джеймса, вы не можете вернуться к нему снова»?
— Твен высказывал обывательское мнение, — невозмутимо ответил Ларри, протягивая мне щётку для одежды. — У тебя кошачья шерсть по всей юбке.
— Мне стоит отвезти Джеллиби к грумеру. Она линяет, как сумасшедшая.
— Очередная стрижка подо льва? Тебе не кажется это немного недостойным? Она домашняя кошка, а не зверь из джунглей.
— Ха-ха, — подала я голос из-под стола, где искала свои туфли на каблуках. Я скинула их сразу, как только вошла утром в кабинет. — Увидимся после занятий?
— Сейчас у меня назначена встреча с психоаналитиком, но, да, увидимся позже. Ты же будешь на встрече с нашим новым президентом, да?
— У нас новый президент? — поинтересовалась я, втискиваясь в туфли. Наш предыдущий президент, историк Гражданской войны, ушел в отставку всего несколько месяцев назад из-за проблем со здоровьем.