Вход/Регистрация
Дело невероятной фальшивки
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

— Девушка, которая зашла к вам в кабинет…

— Да-да, — подбодрил Мейсон. — В чем дело, Герти? Ты заметила что-нибудь?

— Заметила ли я что-нибудь?! — воскликнула Герти, явно нагнетая напряжение перед тем, как сообщить важный факт. — Еще как заметила!

— Ну так расскажи все мистеру Мейсону, Герти, — начала раздражаться Делла Стрит. — Ведь она же ждет в кабинете.

— Вы обратили внимание на черный чемоданчик, который она принесла и ни на секунду не выпускает из рук? — спросила Герти.

— Я не заметил, чтобы она ни на секунду не выпускала его из рук. Ну да, я видел, что она пришла с дамской сумочкой и чемоданчиком, — ответил Мейсон.

— Такие чемоданчики обычно берут с собой, если планируют где-то остановиться на ночь, — объяснила Делла Стрит. — В него как раз помещается несколько необходимых вещей и косметика. Обычно на крышке с внутренней стороны есть зеркало.

— А внутри лежат кремы, расчески, помада и все в таком роде? — уточнил Мейсон.

— Но не в этом чемоданчике, — многозначительно сказала Герти. — Он весь набит стодолларовыми купюрами, уложенными ровными рядами.

— Что?! — воскликнул Мейсон.

Герти кивнула с серьезным видом, определенно наслаждаясь реакцией Мейсона.

— Откуда тебе это известно, Герти? — обратилась Делла Стрит к оператору коммутатора. — Расскажи все шефу.

— Ну, ей требовалось или что-то вынуть из чемоданчика, или положить внутрь. По крайней мере, она его раскрыла, однако то, как она это делала, привлекло мое внимание.

— И каким же образом она это делала?

— Она развернулась на стуле, сев ко мне спиной, чтобы я не видела, чем она занимается.

— И ты тут же вытянула шею, чтобы рассмотреть, что же такое она прячет, — улыбнулся Мейсон.

— Все мы любопытны. Это естественно, — продолжала Герти. — И, кроме всего прочего, вы же, мистер Мейсон, хотите, чтобы я побольше разузнала о приходящих к вам клиентах.

— Я просто комментировал, Герти. Не обращай внимания. Так что же ты увидела?

— Девушка не учла, что, как только она повернулась ко мне спиной и открыла крышку, зеркало, если смотреть на него под определенным углом, отразило содержимое чемоданчика. Так что, глядя в зеркало, я могла видеть, что находится внутри.

— Опиши все в точности, пожалуйста, — попросил Мейсон.

— В черном чемоданчике находится масса стодолларовых купюр, — говорила Герти, стараясь произвести впечатление на слушателей. — Они лежат ровными рядами, все в пачках, словно только что взяты из банка.

— И ты все это видела в зеркале?

— Да.

— Где ты сидела?

— У себя за столом, рядом с коммутатором.

— А где находилась девушка?

— Вон там.

То есть в другом конце приемной, — заметил Мейсон.

— Все правильно. Однако я видела то, что видела.

— Ты говоришь, что она развернулась к тебе спиной?

— Да, причем так, что это мгновенно привлекло мое внимание.

— А затем открыла чемоданчик?

— Да.

— А когда крышка оказалась под углом примерно в сорок пять градусов, ты смогла увидеть содержимое?

— Все правильно.

— Она специально подержала крышку в таком положении, чтобы ты разглядела, что находится внутри, или сразу же полностью открыла ее?

Герти какое-то время обдумывала вопрос, а потом заявила:

— Открыла до конца, однако я была так поражена, что не осознавала этого, пока вы меня сейчас не спросили.

— Но в течение какого-то промежутка времени она держала крышку под углом сорок пять градусов, чтобы ты увидела содержимое?

— Наверное, мистер Мейсон. Я об этом не задумывалась, пока… Боже праведный, как ужасно чувствует себя человек, которого вы подвергаете перекрестному допросу!

— Я не хочу подвергать тебя перекрестному допросу, Герти, однако мне необходимо выяснить, что же все-таки случилось. Ты должна признать: если она открыла крышку чемоданчика, а потом подержала ее какое-то время под определенным углом, чтобы ты увидела содержимое, она специально сделала это. Она, скорее всего, хотела, чтобы ты узнала, что там находится, а не старалась скрыть деньги.

— Мне такое даже в голову не приходило, — вздохнула Герти.

— А вот меня это наводит на определенные размышления, — заявил Мейсон.

Адвокат помолчал пару секунд, а потом снова начал задавать вопросы:

— А откуда тебе известно, Герти, что это были стодолларовые купюры? Мне кажется, что достоинство банкнотов на таком расстоянии разглядеть невозможно.

— Ну, они… выглядели как стодолларовые…

— Но не исключено, что там лежали и пятидесятидолларовые, не так ли? — настаивал Мейсон, когда Герти заколебалась. — Или даже двадцатидолларовые?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: