Вход/Регистрация
Ржавое золото
вернуться

Болото Алина Николаевна

Шрифт:

В котле окутанный паром скелет деловито тер щеткой голый череп.

— Вы это бросьте! — заорала Матильда. — Я ваши штучки знаю! Никакого уважения, думаете, легко столько воды натаскать? У парней кровавые мозоли на ладонях!

— Тильда, прости, я пошутил. — Де Спеле в обычном облике уже стоял рядом. — Вода чистая, взгляни. А я совсем сухой.

— Ладно, где вас только воспитывали, — вздохнула Матильда. — На стирку эту воду пущу.

Господин де Спеле гордо заявил, что лично у него стирать ничего не полагается. Контанель и Матильда сносили только по одной паре белья, но все носильное, постельное и столовое белье господина де Минюи было в плачевном состоянии.

— Нет, вы подумайте, он даже не вываривал! — возмущалась Матильда. — В холодной воде стирал, без соды, без мыла, без валька. А есть в этом доме утюги?

— Тильда, я опасаюсь, что эта задача вам не по силам, — вмешался де Спеле и поправил, упреждая взрыв негодования: — Я хотел сказать, что это займет слишком много времени — стирка, сушка, глаженье. А нам желательно поутру выступать. Позвольте мне отнести все в соответствующее заведение.

— В прачечную какую-нибудь стамбульскую?

— Скажем, в прачечную, там есть и кипяток, и огонь, и раскаленные сковородки… то есть, утюги, — заверил де Спеле. — И сколько угодно работников, которые с удовольствием отвлекутся от своих… гм… обычных занятий.

Матильда догадалась, о каком заведении идет речь, слегка побледнела, перекрестилась, но собрала и увязала три объемистых узла. Господин де Спеле очертил их кругом и принялся творить заклинания.

— Только вы им скажите — если испоганят, так я и до них доберусь! — кричала Матильда. — И чертям тошно станет!

— Не сомневаюсь. — И де Спеле исчез.

Когда через несколько минут он появился снова, то застал облаву на Черта. Напрасно призрак уверял, что его пес — существует тоже двойственное, что грязь и блохи к нему не пристают, ибо исчезает при переходе в призрачную сущность.

— А репьи у него на хвосте тоже с того света? — осведомилась Матильда.

Как не метался, не бегал, не упирался бедный пес, но и его тщательно вымыли турецким мылом. Правда, он потом в знак протеста улегся спать на самом верху мусорной кучи.

Наконец, уже в сумерки, мыться отправилась Матильда, и над замком долго разносился полный блаженства визг, так что летучие мыши той ночью предпочли охотиться в самых дальних полях, а несколько почтенных крысиных семейств навсегда покинула родовые гнезда.

Словом, все чистые, хоть и не все довольные, улеглись на выбитых креслах и диванах, укрылись вытряхнутыми одеялами и вскоре мирно уснули. Только господину де Спеле под утро пришлось навестить преисподнюю и возвратиться с аккуратными стопками выстиранного, выглаженного, заштопанного и даже благоухающего фиалковой отдушкой белья. Качество работы было безукоризненным, и не стоит этому удивляться, ведь де Спеле записал на свое зеркальце угрозы Матильды, и их демонстрация произвела глубокое впечатление на главного котлового.

Нежный запах достиг носа девы, и ей приснилось лавка благовоний, где рогатый и хвостатый, но предельно любезный приказчик предлагал ей хрустальные флаконы с заграничными и отечественными духами и грозился, что, если прекрасная дама не примет хотя бы малюсенький пузыречек, перекрестится и замертво рухнет у ее ног.

* * *

— Итак, как вы, любезные слушатели, безусловно, догадались, граф Шарль де Минюи оказался каким-то образом связанным с Цепью… Да-да, именно с большой буквы, ибо этот ржавый предмет был уникальным… Впрочем, Цепь уже не была полностью покрыта ржавчиной, ибо после эпизода у лилового костра во дворе замка, где присутствовал никто огромный, закованный в панцирь, одно из звеньев превратилась в чистое золото!

Глава 8

— Да господин профессор, говорить вы, конечно, мастак, но слушателей все равно нашел я! Будет справедливо, если говорить мы будем по очереди, идет? Или пригласим главного арбитра?

— Ты меня утомил своим своими глупыми ухмылками. Отныне рассказывать будем поочередно, но светиться больше не смей?! Это безвкусица! Китч!

— Согласен. Ты старикан ничего, шустрый. Вдвоем мы в два счета управимся с этой историйкой!

— Ты так считаешь? Эх, молодежь!

* * *

— Так вот, Контик проснулся оттого, что некто долго и настойчиво тянул его за рукав. Контанель сделал попытку перевернуться на другой бок, но в момент поворота его чувствительно куснули за плечо. Внезапная мысль о хозяине-вампире мигом подняла беднягу на ноги!

Перед ним стоял Черт, дружески помахивая хвостом, и скалил зубы в собачьей ухмылке.

— Черт тебя побери! — ругнулся Танельок и сладко зевнул.

— Вставай, завтрак уже на столе! — громогласно возвестила Матильда.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: