Шрифт:
– Я попробую, но мне просто хочется поскорее забыть это всё и решить, что делать дальше.
– У вас, городских, всё стремительно, быстро, и даже на самые важные решения в жизни даётся не больше, чем с полминуты. Но тут, считай, тебе повезло. Я уверена, этот месяц у моря поможет тебе успокоиться и найти все ответы, – сказала бабушка и добавила шёпотом: – А на его месте обязательно появится кто-то, кто будет тебя достоин.
– Сейчас я не хочу даже думать об этом, я буду готовиться к поступлению в колледж, – решительно ответила я.
– Твоё право, – сказала бабушка с улыбкой, – но всё-таки танцевать тебе хочется?
– Да, я ведь очень люблю танцы.
– Ну и отлично, а партнёр найдётся. Самое нужное приходит к нам в жизни тогда, когда мы меньше всего к этому готовы.
– Я так люблю тебя, бабушка, – сказала я и обняла её крепче. – Хорошо, что папа привёз меня к тебе.
– Можем завтра заглянуть с тобой в наш местный магазинчик тканей, выбрать отрез для будущего платья. Ещё есть время, чтобы придумать наряд. Это куда важнее для настоящей леди, чем лить слёзы из-за недостойных мужчин.
– Хорошо, – улыбнулась я.
Так и случилось. Я разложила все вещи по местам, приняла душ и села рисовать. Через пару часов я выбрала из нескольких эскизов самый лучший и показала его бабушке за ужином.
– О, в таком платье ты будешь самой красивой девушкой на нашем побережье, – одобрительно закивала бабушка, глядя на эскиз. – И такое совсем не сложно будет сшить, ты точно справишься.
Перед сном я ещё раз взглянула на эскиз, немного изменила рукава платья и была теперь совершенно им довольна. Я чувствовала приятный прилив энергии от рисования всех этих нарядов, мне было хорошо так, как давно не было. Я решила поберечь это радостное состояние и отложила наушники. Грустный плейлист сейчас ни к чему. Бабушка права, хватит судорожно лить слёзы. И ещё, надо завести будильник. Чтобы пораньше выйти к морю. Может быть, мне удастся с ним поладить.
Глава 3
Свой утренний будильник я бесцеремонно проспала, потому что даже не смогла вспомнить, зачем я его поставила. Но не стала расстраиваться – впереди ещё месяц у моря, я успею с ним поболтать.
Бабушка разбудила меня к завтраку, и сразу после мы отправились в магазин тканей. Я думала рассекать толпу туристов, перемазанных кремом от загара, стараясь угнаться за бабушкиной шляпой, но всё оказалось иначе. Мы шли по тенистым маленьким улочкам, на которых почти никого не было.
– А где же все? – удивилась я.
– Ты думала, что мы будем ходить среди туристов с надувными мячиками и кукурузой с пляжа?
– Ну да.
Бабушка рассмеялась и продолжила заговорщически:
– Местные в курортных городках всегда знают город лучше любого туриста, они жадно исследуют его, чтобы умело обходить те самые толпы людей, которые думают, что ловко пользуются картой и путеводителями. Да, бывает, что сюда забредёт какой-нибудь путник, но таких мало. Зато почти всегда я встречаю здесь кого-то из своих знакомых. Город делится словно на два уровня, и это позволяет нам легко сосуществовать с отдыхающими.
Может, и в Риме существуют такие секретные улочки? Хотя я была не против увидеть его и в толпе туристов. Городские туристы, настоящие энтузиасты в вечном поиске открытий, на мой взгляд, очень отличались от тех, что приезжают лениво лежать на шезлонгах и купаться в море весь день, делая перерыв на арбуз.
– А с пляжем как? Он ведь точно для всех один?
– На Чёрном море есть много диких пляжей, куда туристы идут неохотно. Там нет газировки, мягкого песка и зонтиков. Зато для местных это настоящее убежище. Надо только знать места. А ещё можно приходить к морю рано утром на рассвете, в такие часы большинство туристов ещё крепко спят после вечерних посиделок в каком-нибудь баре.
– Мы видели эти дикие пляжи, когда ехали к тебе, там такие большие и острые камни… Мне кажется, это опасно.
– А ещё там бывают огромные крабы, – добавила бабушка.
– Живые крабы?
– О, они не кусаются, – сказала она и весело засмеялась. Я тоже улыбнулась. – Вот мы и дошли.
Маленькая вывеска указала на то, что за зелёной деревянной дверью продают «Ткани» с 10 до 19 часов. Мы зашли и сразу облегчённо вздохнули, почувствовав приятный холодок от кондиционера.
Внутри магазинчик оказался довольно милым, и, несмотря на его небольшие размеры, там было много разных тканей. Бязь, органза, поплин, бархат, шифон и штапель… каждый кусочек рассказывал свою историю. Я старалась запоминать названия и прислушиваться к своим ощущениям, пока бабушка рассказывала мне о тонкостях работы с каждой из тканей. Это был прекрасный, неизведанный мир, который притягивал меня всё больше.
Когда я увидела нежный батист с кружевной вышивкой, я сразу узнала в нём своё платье. Не было никаких сомнений. Взглянув ещё раз на все цветные ткани, мне показалось, что белый батист был особенным. Он был словно очищен от всего лишнего. Меня изумила его неповторимая тонкая красота, и я уверенно сказала бабушке: «Давай возьмём его».
Бабушка одобрила мой выбор и предложила дополнить его комплектом жемчужных пуговиц. Я просто засияла, представив, какой красивый наряд у меня получится. И почему-то была уже уверена, что справлюсь.