Шрифт:
— Дядя… Глава “Семи ветров” очень давно решил, что благотворным для меня будет пребывание в горах. Я жила на плато под присмотром затворницы, принявшей обет молчания, и училась у нескольких монахов. Несколько дней назад учитель сказал, что мы возвращаемся в храм “Семи ветров”, но в храме я не пробыла и дня, госпожа ЮЖун проводила меня до столицы, позволила зажечь благовония в “Саду добродетели” и вот, я здесь. Меня не обидели. Госпожа Шан была настолько добра, что подарила мне платье. Спасибо дяде за беспокойство.
— ЯоЦинь, но ты не слышала, почему госпожа Шан теперь заботится о храме?
— Я только слышала, что все хвалят госпожу Шан, особенно её выдающиеся таланты в алхимии.
— Госпожа Шан алхимик? ЯоЦинь, мы должны выразить госпоже Шан нашу признательность. Было бы правильным предложить ей остановиться в нашей резиденции.
— Дядя, я бы очень хотела ещё раз поблагодарить госпожу за доброту! Но я не знаю, где госпожа остановилась… Возможно, было бы хорошо попросить госпожу ЮЖун передать письмо? Госпожа ЮЖун торопилась проводить меня, чтобы успеть с поручением в аукционный дом Лю.
— А-Цинь, я прямо сейчас отдам распоряжения. Иди первой.
— Дя, дядя.
Я кланяюсь.
Он уходит стремительным шагом, а я стараюсь не смеяться, глядя ему в спину. Он похож на рыбу, погнавшуюся за блестяшкой на удочке рыбака. Надеюсь, ЮЖун понравится подарок, который он ей сделает. Ох, ему придётся извиняться за негостеприимство слуг. Это действительно забавно.
Мысленно фыркнув, я наконец выхожу к двухэтажному зданию, окружённому живописным садом. Тени раскидистых деревьев несут сырость и прохладу. Кажется, время не коснулоь бабушкиной обители, двор словно вышел из моих воспоминаний, такой же мрачный, неприветливый.
Я прислушиваюсь к ощущениям и улавливаю слабый поток ци. Энергия течёт в дом, и я готова поспорить, что бабушкина спальня устроена в самой широкой части потока.
У закрытых дверей караулит маленькая служанка. На вид девочке лет девять-десять.
Дождавшись, когда я приближусь, девочка делает шаг вперёд и кланяется:
— Приветствую юнуюу госпожу.
— Маленькая девочка, я пришла выразить своё почтение бабушке после возвращения из храма.
— Юная госпожа, пожалуйста, подождите немного, — девочка быстро скрывается внутри.
Будь я любимой внучкой, меня бы сразу проводили в передний зал. Пока что, встреча соответствует моим ожиданиям. Думаю, девочка вернётся через палочку благовоний или около того.
Однако девочка возвращается подозрительно быстро.
— Юная госпожа, старшая госпожа отдыхает. Пожалуйста, подождите немного, а пока вы можете поклониться здесь, — радостно сообщает она.
Серьёзно?
Они хотят, чтобы я лопнула от смеха? Я с трудом сдерживаюсь, когда складываю руки перед грудью и почтительно кланяюсь… закрытой дверной створке. И замираю, погрузившись в лёгкую медитацию.
Гонять ци по телу гораздо предпочтительнее, чем развлекать морщинистую старуху, стоящую над женщинами клана. Полагаю, надо быть выдающейся личностью, чтобы в таком месте, как резиденция Сян, дожить до старости, удерживая власть. Из обмолвок слуги следует, что она мать нынешнего главы. А вот является ли она моей бабушкой по крови теперь вопрос.
Головоломные родственные связи, ими подавиться можно.
Ощущение времени теряется. Течение ци по каналам увлекает, и в какой-то момент происходит ожидаемое чудо — медленно под давлением потока выпрямляется самая глубокая складка моего ядра.
Если клан Лю собрал заказ по моему списку, совсем скоро я получу пилюлю и окончательно избавлюсь от повреждений…
Солнце клонится к западу.
У закрытой двери в пустом ожидании я простояла половину дня. Хах, я провела время с потрясающей пользой.
Створка открывается и, реагируя на движение, я выхожу из медитации.
— Юная госпожа ЯоЦинь, — ко мне вышла одна из служанок, — уже поздно, и старейшая госпожа не примет вас. Возвращайтесь, пожалуйста, завтра утром.
Вежливые слова и высокомерный тон. Я безмятежно улыбаюсь. Думаю, мой цветущий вид озадачит служанку. По-настоящему мне нет дела ни до неё, ни до старейшей госпожи.
— Я запомню совет, девушка. Спасибо. Я уйду первой.
На пару ударов сердца углубив поклон, я выпрямляюсь, отступаю на шаг, а затем, повернувшись, иду прочь.
Ни двора, ни временного пристанища мне так и не предоставили, и я с удовольствием отправляюсь на прогулку по резиденции, кажущейся неожиданно безлюдной. В садах и павильонах, за поворотами извилистых дорожек и рокариями я не встречаю никого. Я догадываюсь, что жёны, наложницы и дочери могут ужинать и готовиться ко сну, им незачем бродить вечером. Но где же слуги? Лишь изредка на расстоянии я замечаю девушек в скромных платьях.