Шрифт:
К большому неудовольствию Виктории, перед ней стоял обаятельный человек, которому хотелось довериться. А она чувствовала, что этого делать ни в коем случае нельзя.
Девушка вдруг поняла, что он тоже рассматривает ее, и почувствовала себя неуверенно под оценивающим взглядом. Она была не из тех, кто стыдливо опускает глаза, и инстинктивно вздернула подбородок. Жест выглядел одновременно и вызывающе, и угрожающе.
Виктория, обладая бойцовским характером, также была награждена жутким упрямством, и уступать своему похитителю ни в чем не собиралась. Искусство требовать и топать ножкой она оттачивала с пеленок, активно тренируясь на собственном отце, который избаловал ее до безобразия, фанатично потакая всем прихотям обожаемой доченьки.
Но, кажется, вздернутый подбородок и возмущенный взгляд лишь позабавили мистера Фокса. Уголки губ его дрогнули, но открытой насмешки он себе не позволил.
Он подошел к столу, вытащил из ящика сложенный пополам, немного помятый лист бумаги и протянул его девушке.
Вся спесь, которую Виктория столь тщательно напускала на себя, слетела с нее в одно мгновение. Она бросилась к Фоксу и буквально выхватила документ из его пальцев.
Виктория нетерпеливо развернула бумагу и отошла к окну. Она несколько раз пробежала текст глазами, прежде чем окончательно поверила в то, что перед ней действительно завещание отца.
Мысли путались в голове, но она понимала одно: раз завещание у нее в руках, значит, все проблемы решены! И Адам Фокс, действительно, оказался ей другом, как и обещал. Впереди Виктория видела беззаботную обеспеченную жизнь.
— Прочитали? — раздался рядом его низкий голос, возвращий к действительности.
— Да, — прошептала она и повернулась к нему.
Фокс вдруг мягко, но настойчиво вынул бумагу из ее пальцев.
— У меня оно будет в сохранности, — сказал он, складывая документ и убирая обратно в стол.
Виктория нахмурилась, почувствовав неладное. Девушка проводила завещание тревожным взглядом и вопросительно посмотрела на Фокса.
— Его нужно огласить и, чем скорее это будет сделано, тем лучше, — сказала она.
— Всему свое время, мисс Виже, — ответил Фокс. — Если верить этой бумаге двадцать один год вам исполнится только через три месяца.
— Именно так, — кивнула она.
— В таком случае, подумайте-ка вот о чем: кто будет вашим опекуном, пока вы не станете совершеннолетней и не вступите в права наследования? — мистер Фокс сделал небольшую паузу, давая девушке осмыслить сказанное. — Правильно: ваш дядя останется вашим опекуном, — подтвердил он ее догадку, видя, как Виктория изменилась в лице. — А, если вы вдруг решите его обличить, обвинить в заговоре против вас, — это ничего не даст. У вас нет доказательств. Зато Ридли сможет заявить, что у вас, например, мания преследования, что вы невменяемая, и упечет вас в Бедлам[3]. Или еще что-нибудь придумает. Рано или поздно, но он найдет способ убрать вас со своего пути к богатству. А ведь мы этого не хотим? — доверительно спросил он.
Виктория столь страшной участи точно не хотела. Она с ужасом осознала, что он прав: даже огласив завещание, она не обезопасит себя.
— Но… вы можете подтвердить мои слова! Вы слышали, как дядя велел убить меня! — осенило ее.
— Нет уж, этого делать я не стану. Во-первых, — мне никто не поверит. А во-вторых, — мое заявление даст вашему милому дядюшке повод обвинить меня в незаконном проникновении в его дом. Сами понимаете, к чему это может привести.
— Тогда, может, мне стоит скрыться и подождать совершеннолетия, а уже после огласить завещание?
— И куда же вы собираетесь податься?
— Во Францию к тетке. Изначально собиралась…
— Одна?
Виктория закусила губу и с надеждой посмотрела на Фокса. Вдруг он согласится помочь ей? Но его саркастический тон и скептически выгнутая бровь говорили об обратном.
— Я слишком хорошо знаю Ридли, мисс Виже. Смею вас заверить, он обладает весьма полезными связями. Я уверен, что его люди ищут вас по всему городу: в порту, на дорогах, просто на улицах. Не думаю, что вам удастся скрыться. Очень быстро вас схватят и вернут к дяде; но, даже если этого не произойдет, вы можете стать легкой добычей для грабителей.
Виктория во все глаза смотрела на него. Ей стало страшно, и она не видела выхода из создавшейся ситуации.
— Что же мне делать? — пролепетала она и с надеждой обратилась к своему собеседнику: — Вы ведь не оставите меня, мистер Фокс?
— О, нет, ни за что на свете, мисс Виже, — заверил он ее, но лицо его приобрело столь довольное выражение, что Виктория невольно насторожилась. — Так просто вы от меня не избавитесь, — многообещающе добавил он.
ГЛАВА 9 — О великой жадности
Нет, этому человеку абсолютно нельзя доверять. Виктория нахмурилась, тщетно пытаясь понять, что он задумал.
— Что вы имеете в виду? — настороженно спросила она.
— Если помните, вчера я обещал позаботиться о вас, и собираюсь выполнить свое обещание в полной мере. Почему бы нам не присесть и не обсудить все? — гостеприимно предложил хозяин дома, указывая на диван.
Виктория стремительно подошла к дивану, села на него и выжидающе посмотрела на Фокса. Она была взвинчена, и ей не терпелось узнать, как же он собирается о ней «заботиться».