Шрифт:
Сидевший на диванчике мужчина поднял на меня взгляд и улыбнулся. Я улыбнулся ему в ответ и, пройдя в комнату, сел на диванчик напротив. Разделял нас небольшой столик, на котором уже стояли две кружки с элем и закуски – сушёные и солёные морепродукты и рыбка.
– Рад приветствовать вас в своём доме. Для меня честь принимать вас здесь, – произнёс я. Пусть этот коттедж мне и предоставили во временное пользование по воле сидящего напротив меня человека, я всё же сейчас был здесь полноправным хозяином.
– Либо ваше умение держать лицо сравнимо с вашими бесподобными боевыми навыками, либо вы ничуть не удивлены моему визиту, – хмыкнул Бьёрн Инглинг.
– Я ведь сам просил вас об аудиенции, – я пожал плечами в ответ.
– Должно быть, сложно было провернуть всё так, чтобы не привлекать внимания?
– Вряд ли сложнее, чем вам прийти сюда незамеченным.
– Я попытался, чтобы как можно меньше людей знали, куда я отправился. Мне показалось, что встретиться на вашей территории будет удобнее, – Бьёрн задорно улыбнулся и поднял кружку с элем. – За ваше гостеприимство, ваше сиятельство.
– И за прекрасного гостя, Ваше величество, – отозвался я.
Мы чокнулись, выпили и приступили к закускам.
– Здорово, когда люди могут расслабиться и отдохнуть, даже когда вокруг, по мнению некоторых, совсем не расслабляющая обстановка, – заметил я, поставив наполовину опустевшую кружку эля на стол.
– Да ладно вам, ваше сиятельство, даже в этой гостиной можно расслабиться, – он взглянул на массивный дубовый комод. – Правда, я бы предпочёл более лёгкий интерьер. Что-нибудь воздушное, в светлых тонах… – переведя взгляд на меня, король усмехнулся. А затем посерьёзнел. – Не сочтите за грубость, но вы совершенно не создаёте впечатления двадцатилетнего юноши.
– Всё потому, что мне ещё девятнадцать, – улыбнулся я.
– Вы прекрасно поняли, о чём я говорю. Беседуя с вами, я чувствую, будто беседую со сверстником. Я бы сказал с равным, но королю не пристало говорить подобные вещи.
– Даже наедине? – ухватился я за нить разговора, столь неожиданно начавшегося.
Бьёрн Инглинг задумчиво почесал подбородок и хмыкнул.
– Всё-таки нет, – выдохнул он. – Даже наедине. При всём уважении, князь или муж бывшей цесаревны – не король, – повернувшись, он уставился на монументальные напольные часы, показывавшие половину одиннадцатого. А затем, резко повернув голову, обратил на меня удивлённый взгляд.
– Неужели ваше сиятельство желает быть королём? – выпалил он.
После этих слов изумление с лица Бьёрна, будто рукой сняло. Его взгляд стал придирчиво-внимательным.
Он ждал моего ответа.
– В моей стране нет королей, – улыбнулся я. – Но… знаете… Чисто гипотетически… Если бы я с теми полномочиями, с которыми сейчас представляю своё княжество, представлял бы целую страну… Северное королевство стало бы моим надёжным союзником?
Бьёрн шевельнул желваками и поднялся с диванчика вместе с кружкой в руках. Пройдя до полки с книгами, он встал ко мне спиной. Я же не вставал, хотя правила этикета и намекали, что стоит уважить короля. Пусть он и властвует в чужой стране, все же мы сейчас союзники, а его статус выше.
– Знаете, Аскольд, – не оборачиваясь, обратился он ко мне по имени, – правители терпеть не могут, когда кто-то пытается их наглым образом прогнуть.
– Знаю, – отозвался я. – Потому и не пытаюсь вас «прогнуть».
– Хм… с одной стороны, верно. С другой же… Примерно как соблюдать букву, но не дух договора… – задумчиво проговорил он.
Я молчал, не встревая в его сложные размышления. Ведь официально со мной у него никакого договора нет. Но есть с Канцлером. Об этом сейчас думает Бьёрн?
А ведь в самом начале, когда русские войска только прибыли в Швецию, он хотел держать нас подальше от главного поля бои и по возможности справиться силами королевских солдат.
Тогда он видел в нас воинов Канцлера? Нет… мы ведь представляем разные княжества. Стало быть, «воинов, у которых есть свои интересы, но которые делают то, что нужно Канцлеру».
Эх… сокращаем условности и всё равно выходит: «воинов Канцлера».
Однако сейчас…
Интересно, что он ответит до того, как я воспользуюсь своим козырем?
Глава 16
– Я обязан вам жизнь, Аскольд, – повернувшись, изрёк король Северного королевства. – Я уже благодарил вас за это. И благодарю ещё раз. В такой непринуждённой… не побоюсь этого слова, дружеской обстановке. Долг жизни от короля – дорогого стоит. Очень дорогого. Но его мало, чтобы я сейчас мог ответить на ваш странный, пусть и гипотетический вопрос. Что ещё можно добавить на часу весов? Нашу с вами… тонкую связь?
– Эм… – задумчиво протянул я. – Вы имеете в виду… связь предков?