Шрифт:
— Такая прекрасная возможность для меня. Для нас. И я хочу, чтобы ты была со мной рядом, понимаешь? Это производит хорошее впечатление. Надо быть частью команды, Эм. Мы с тобой это обсуждали.
— Да, конечно. Прости, Джим, мне правда жаль, что так вышло.
Я не понимала, что еще сказать, и мы оба молчали все минут сорок пути до нашего маленького дома. В последнее время Джим начал намекать, что нам имеет смысл перебраться в какую-нибудь квартиру на Манхэттене, откуда ближе до работы. Теперь мы можем это себе позволить, говорил он. Но я любила наш домик в Вудхейвене, мне вообще нравился тот район, и спешить с переездом не хотелось.
Джим расплатился с водителем. Он не смотрел на меня, и где-то в животе возникло слишком знакомое чувство, говорящее, что он во мне разочарован. Я вся извелась от того, как сильно он мне нужен, потому что в глубине души знала: в нашей паре я была тем человеком, кто любит сильнее. Все мое существование состояло в балансировании между двумя состояниями: быть достаточно желанной, чтобы Джим любил меня, но при этом достаточно независимой и ненавязчивой, чтобы не отпугнуть его. В основе всего, что я делала и чем по сути являлась, лежал страх утратить это равновесие и соскользнуть с каната. Одно неверное движение — и все кончено, или, во всяком случае, мне так казалось. Как будто Джим только и ждал случая, чтобы от меня избавиться.
Это было глупо. Я сама была глупа. Не знаю, зачем я так себя мучила.
— Ты меня тоже прости, Эм, — наконец сказал Джим, когда мы оба вышли из такси, и сердце у меня запело, а сжимавшее внутренности напряжение ослабило хватку. Джим повернулся ко мне, чуть улыбнулся и добавил: — Ладно, идем уже в дом.
И мы рука об руку вошли в парадные двери.
«Надо приготовить еду, — думала я, — именно это нам сейчас требуется: перекусить». Я собиралась отправиться прямиком на кухню, но Джим остановил меня, обнял за плечи и произнес:
— Знаю, я погорячился, просто… Боже, кажется, работа слишком на меня давит. Иногда я даже боюсь, а вдруг она мне не по плечу.
Он говорил с такой искренностью, что к глазам у меня подступили слезы. Я отвела Джима в кухню и налила нам по стакану вина. Мы стояли по разные стороны от стола, и я смотрела в любимое лицо.
— Послушай, Джим, вполне естественно, что у тебя такие ощущения. Ничего удивительного, ведь, дорогой, это громадный шаг в твоей карьере. И ты освоишься на новом месте, вот увидишь. Осталось недолго.
— Знаю, на самом деле я просто переутомился. Вообще-то я не думаю, что не справлюсь. Даже не знаю, почему наговорил все это. — Он сделал глоток вина.
— Я люблю тебя, — сказала я.
— Я тоже тебя люблю.
— Проголодался?
— Ужасно.
Я засмеялась и стала вынимать из холодильника продукты для бутербродов. Мы не разговаривали, но настроены были благостно и чувствовали нежность друг к другу.
Пока мы ели сэндвичи, я рассказала, как Беатрис пришла ко мне в магазин, но не стала говорить, как меня поразил и взволновал ее визит и до чего мне было приятно, что я вроде бы ей понравилась. Джим все равно толком не знал, кто она такая. Я как-то дала ему два ее романа, но сильно сомневаюсь, что он их прочел.
Потом я поведала, как поработала курьером, сделав из случившегося смешную историю и разыграв ее в лицах. Мы очень смеялись. Я довольно удачно изобразила снобку Маргарет Грин и ее попытку дать мне на чай. Джим заявил, что надо было взять деньги, после чего изобразил, как я якобы дожидаюсь чаевых, а потом делаю шокированное и возмущенное лицо, потому что сумма якобы оказалась смехотворной. Маргарет он назвал леди Ган-Грина.
И все это было очень-очень славно, по-настоящему славно.
ГЛАВА 6
Два дня спустя, сидя в магазине, я все еще думала о Беатрис и одновременно пыталась сосредоточиться на документации, когда зазвонил телефон.
— Хотела поблагодарить вас, Эмма. За то, что выручили меня на днях.
У меня подпрыгнуло сердце. Господи, какой дивный у нее голос: немного низковат для женского, но от этого в нем еще больше… чего больше — уверенности, стиля? Он такой теплый, медовый, и меня так волновали его обертона! Я сказала, что рада была помочь, мгновенно позабыв обо всех последовавших неприятностях.
— Эмма, я позвонила, потому что хочу отблагодарить вас как следует, — сказала Беатрис. — Я ведь не шучу, когда говорю, что вы помогли мне избежать неприятностей. Полагаю, вам пришлось повстречаться с драконихой?
Я засмеялась:
— Ну да, пришлось. — Вдаваться в подробности я не собиралась, но и делать вид, будто мне непонятно, о чем речь, тоже не стоило.
— Значит, вы понимаете, почему я держусь от нее подальше. Эмма, простите, что звоню в последний момент, но, может быть, вы согласитесь со мной пообедать? Я надеялась сводить вас куда-нибудь.