Шрифт:
— Да, мне и в голову не приходило его скрывать. Теперь, конечно, скрою. Думаете, это связано?
— Мы составим акт. — Карр смотрит на часы и делает пометку. — Разберемся.
Я убедительно заламываю руки и подпрыгиваю от скрежета ключа в замочной скважине у меня за спиной. Мы все смотрим на Джима — потного, краснолицего.
— Что происходит? — удается ему сказать сквозь одышку.
Я обвиваю его руками.
— Ой, Джим, это полиция. Мне звонили с угрозами. Слава богу, ты вернулся!
Детективы представляются.
— Что значит «звонили с угрозами»?
— Что они вам говорят, когда звонят? — интересуется Массуд. — Как именно угрожают?
— Я же сказала, дышат тяжело и шепчут что-то безумное, типа «Что ты наделала» и всякое такое.
— А вы что-то наделали?
— Не говорите глупостей, детектив. Я вообще не понимаю, о чем речь.
Она чуть поджимает губы. Ей не нравится слышать, что она говорит глупости.
— По сути, угрозой такая фраза не является.
— Да неужели? Тогда как вы ее назовете? Кто-то пытается запугать меня, детектив. Я очень даже чувствую угрозу.
— Вам нужно сменить номер и убрать его из всех баз данных. Это первое, что необходимо сделать.
У Джима ошарашенный вид.
— Когда это началось?
— Неделю назад! Сегодня уже третий звонок!
— Почему ты мне не говорила?
— Ты все время занят. Я думала, ничего серьезного. Мол, дети балуются или еще какая-нибудь ерунда. Не хотела тебя расстраивать!
— Звонит женщина?
— Точно не знаю. Не уверена. Думаю, что женщина, но, может, и мужик нарочно говорит высоким голосом. Получается такой свистящий шепот, как шипение. Типа того. Говорю же, трудно понять.
Джим трет лоб ладонью. Видно, что ему на удивление неловко.
— Хотя вообще-то я почти уверена, что это женщина, — добавляю я, исключительно чтобы посмотреть, как его корежит.
— Мы в этом разберемся, — обещает Массуд и поворачивается ко мне: — Мы так и не выяснили, где вы находились…
— Да, знаю, — перебиваю я. — Давайте вернемся к разговору позже. Сейчас я не могу нормально соображать. Боже мой!
Мгновение никто ничего не говорит, потом Карр прерывает молчание:
— Нам очень поможет, миссис Ферн, если к тому времени, как мы вернемся к разговору, вы припомните всякие детали. И чем больше, тем лучше. — Он закрывает блокнот и сует в карман.
— Вы займетесь этими звонками?
— Да, займемся. Попробуем отследить последний, посмотрим, что выйдет.
Джим выступает вперед, останавливается перед дверью и обнимает меня за плечи.
— Незачем все это, детектив.
Мы все смотрим на него.
— Джим, я до безумия перепугалась. Пусть полиция обязательно проверит.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто вам названивает, мистер Ферн?
— Детективы, моя жена живет в постоянном напряжении. Она теперь медийная личность, и ей непросто.
Что за странные вещи он говорит! Его рука чуть-чуть слишком давит мне на плечи, и непонятно, то ли он пытается таким образом что-то сказать мне, то ли ему просто неловко.
— Тем более надо поймать этого придурка, разве нет?
Джим не смотрит на меня. Свободной рукой он открывает дверь, по-прежнему не сводя при этом глаз с Массуд.
— Я сам разберусь. Если появится повод для тревоги, мы с вами свяжемся.
Значит, он точно что-то знает, никаких сомнений.
Я киваю.
— Может, я зря так беспокоюсь. Спасибо, детективы.
Брови у них ползут кверху. Массуд собирается что-то возразить, но передумывает.
— Хорошо. В любом случае будем на связи, миссис Ферн, — наконец произносит она и идет к двери, а Карр следует за ней.
Он наклоняется и поднимает что-то с крыльца, оборачивается и протягивает мне конвертик.
— Спасибо.
Я беру конверт и закрываю дверь. На нем ни штемпеля, ни адреса, ничего.
Джим озабоченно смотрит на меня.
— Заинька, ну что же ты ничего мне не сказала! Теперь все в порядке?
— Что это сейчас было?
— Ты же сама сказала: может, просто дети шалят.
— Как-то очень маловероятно, тебе не кажется?
Он пожимает плечами.
— Ты думаешь, что это Элисон. — Я не спрашиваю, а утверждаю.