Вход/Регистрация
В сетях обмана и любви
вернуться

Воган Вивьен

Шрифт:

– Нет никакой волшебной дверцы, и мы оба это знаем. У тебя тяжелые времена, Молли, а ты заслуживаешь лучшего.

Она сжала зубы, чтобы не взорваться. Очевидно, он считал напрасной ее самоотверженность. Что ж, может быть, он и прав.

– Если ты все обдумал, то как насчет… остальных? – спросила она.

– Твой дядя Дэррел согласился взять Вилли Джо, твоя тетя Шарлотта возьмет Малыша-Сэма.

С тех пор как открылась правда в отношении Джубела-Рубела, кроме мимолетных приступов гнева за то, что Рубел забрал с собой еще и Джефа, Молли не чувствовала ничего к нему, только боль и печаль. Но гнев, который испытала она сейчас, охватил, как туман в лесу, все укромнейшие уголки ее души. С большим трудом она сдержалась, чтобы не вскочить и не ударить Клитуса.

Но он поступал так из лучших побуждений. Его намерения ничем не были хуже намерений Рубела. Оба преследовали свои цели. История со сватовством Клитуса оказалась очень запутанной после того, как Молли имела глупость поверить, что Рубел сделал ей предложение искренне, а не с целью соблазна.

– Миссис Феррингтон писала снова тете Шарлотте? – спросила она презрительно.

– Кто-то должен помочь тебе, Молли.

Молли старалась не сорваться.

– Я обещала маме сохранить семью.

– Обещания родственников у постели умирающего никогда не выполняются после смерти человека, они служат утешением уходящих в мир иной.

– И все-таки… я обещала.

«И я люблю детей! – кричало все внутри Молли. – Они единственные, кого я люблю!»

Клитус сказал, что, когда она поднимет на ноги всех братьев и сестру, ей будет уже столько лет, что родить собственных детей она уже не сможет. Был ли он прав? Она, в самом деле, готова отказаться от возможности иметь своих детей, решив заботиться о сиротах?

– Твоя мать не могла бы желать лучшего своим детям, – произнес Клитус. – Твой дядя Дэррел сумеет обеспечить благополучие одного ребенка. Твоя тетя Шарлотта сможет обеспечить благополучие другого. Никто из них не в состоянии сделать это для двоих.

Хотя Молли понимала, что он прав, она чувствовала себя так, словно Клитус предлагал ей отрезать руку, нет, обе ее руки.

– А как насчет Линди?

– Линди? Ей шестнадцать лет. Она взрослая, и она влюблена в этого лесоруба… как его?..

– Джефа.

– Да, как бы его там ни звали. Прежде, чем ты узнаешь об этом, и до того, как Тревис пойдет в школу, держу пари, Линди выйдет замуж за этого парня.

– Джеф уехал тоже, – Молли встала. – Прости, меня ждут дела.

Мягко, нежно он прикоснулся к ее губам, провел по ним языком, но Молли отстранилась. Каждый нерв напрягся от неприятной близости этого человека.

Какое-то мгновение он изучающе смотрел ей в глаза. Молли знала, он почувствовал, как все внутри нее протестует против этого поцелуя.

– Подумай, Молли, подумай!

– Я подумаю.

– И помни, скоро начинаются занятия в школе. Если ты не примешь решение вовремя, Тревис должен будет ждать до начала следующего семестра.

Он надел шляпу, поправив ее обеими руками.

– И люди из «Харвей» могут купить в Эппл-Спринз другую недвижимость.

Рубел, Джубел и Джеф были уже в пяти милях от Эппл-Спринз по пути в Орендж, когда Рубел вдруг опустил поводья на перекрестке с дорогой, ведущей в Сан-Августин.

Джубел уже многократно извинился за неожиданность своего приезда, и уже Рубел многократно объяснил ему причины произошедшего в Блек-Хауз.

– Черт, ты не виноват! Это моя вина. Я не должен был называться твоим именем.

– Ружье, нацеленное в живот, – не шутка! У тебя не было другого выхода.

– Я мог бы повернуться и уехать.

– Не думаю. Я уже видел! Не мог бы.

– Что ты имеешь в виду?

– Черт, парень, воздух трещал, точно между вами прошла молния! Теперь я понимаю, что тебя снедало весь прошлый год. Если бы ты рассказал мне раньше, может быть, я смог бы уговорить тебя поскорее вернуться в Эппл-Спринз.

– Ружье, нацеленное в живот, я заслужил год назад, когда сбежал, не попрощавшись.

Рубел не собирался обсуждать свои дела в присутствии Джефа, но на душе было так тошно, что он не сдержался и рассказал обо всем брату. Джеф слышал его исповедь.

– Теперь ты понимаешь, почему я старался держать вас с Линди поодаль друг от друга?

– Да, сэр, – ответил Джеф. – Я счастлив, что, в отличие от вас, я попрощался.

– Ты вернешься? – спросил Джубел.

– Да, как только Джу… э… Рубел мне позволит.

– Скоро, – заверил его Рубел. – Я не хочу, чтобы ты оказался впутанным в дело Хеслета, когда полиция прибудет в город.

Рубел остановился на распутье, и его спутники тоже опустили поводья.

– Ты не знаешь, назначено ли вознаграждение за поимку воров леса?

– Да, – ответил Джубел, – но ты не имеешь на него права. Ты работаешь на компанию, они платят тебе жалованье и не станут выплачивать еще и вознаграждение.

– А может ли получить вознаграждение Джеф?

– Наверное.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: