Шрифт:
— Ну, — опустила голову Динара, — всё же у меня даже никогда ничего не было с мужчиной, если ты понимаешь о чём я. Наверное, это серьезный показатель.
— Нет, это всё твоя дебильная "тяга к сильному мужику", или как ты там это назвала? — тихо хохочет Хелен. У неё покраснели щёки от опьянения.
— Боже, ты меня позоришь.
Динара отстранилась. Не смотря на показную грубость, она была достаточно ранимой и тяжело переносила критику.
— Иди сюда, — напрыгнула на неё Хелен.
Она сунула ей руку к лицу и сорвала повязку с глаза. Широкий шрам шёл через бровь, заканчиваясь на щеке. Глазница пустая. Но это совсем не выглядело уродливо. Гладкая кожа и слегка пухлые губы, поджатые в недоумении, создавали по своему очаровательную картину.
— Нет, не надо! — пыталась отмахнуться девушка.
— Всё хорошо. Не беспокойся. Ты очень милая и этот глаз совсем тебя не портит. Просто забей на Эвелина и найди себе кого-то получше.
— Чего ты ко мне пристала? Я что тебе, подружка?
— А почему нет? Или ты хочешь, чтобы мы опять срались?
Динара вздохнула и посмотрела в окно. Снег осторожно шелестел по стеклу не давая тишине захватить комнату.
— Нет. Я не хочу, чтобы мы срались. Ты права.
— Ну вот и хорошо! — обрадовалась Хелен. — Ты такая добрая и спокойная, когда выпьешь. Хочу, чтобы ты была такой постаянно.
Динара оттолкнула её и двинулась обратно в кровать.
— На многое не надейся, деточка. Я не хочу, чтобы ты постоянно так со мной нянчилась.
Хелен вопрошающе на неё посмотрела, сидя на полу.
— Что ты там уселась? — фыркнула Динара. — Тут и для тебя найдется место. Залезай.
После они уснули, не догадываясь, что их ждёт.
Глава 51: Хрупкость и жёсткость. Часть 3
В это время Кэпо и Корван сидели у камина и задумчиво раскуривали трубки. Окровавленные поленья умиротворяюще трещали в огне.
— Слушай, Корван, — заговорил отец Филина, — а чего это наши дрова в крови?
— Это их умственно отсталый Бильбо сегодня колол. Он себе случайно руку разрубил.
— М-да, зачем ты держишь в доме этого придурка?
— Он сильный, хоть и тупой, — говорит Корван. — Мне нравятся такие ребята. Тем более, ты же не просто так привёл сюда этих девочек?
Кэпо посмотрел на товарища со зловещей улыбкой.
— Конечно же нет. У меня есть план, который сделает нас богатыми. Хелен — подружка моего сына. Я попытаюсь надавить на жалость, чтобы втереться ей в доверие. Через неё мы сможем добраться до моего сына.
— И что? — не понимает сути Корван. — И что будет дальше? Зачем тебе сын? Ты же его ножом пырнул.
— Я слезливо попрошу прощения. Он у меня добрый, поверит мне. Я надеюсь.
— Ну надейся.
— А дальше, — продолжает Кэпо, — он познакомит нас с королевской знатью. Всё-таки, как мне известно, он сейчас работает лично на короля. Для нас это будет невероятный шанс стать богатыми, если Филин замолвит за нас словечко.
Корван задумчиво потянул трубку. Кривые кольца дыма выскочили из его рта и он вынес свой вердикт этому плану:
— Знаешь, вряд ли это сработает. Я без понятия, что ты должен сделать, чтобы твой отпрыск не послал тебя нахуй.
— Вот для этого нам и нужны эти девчонки. Мы должны быть к ним максимально гостеприимными и дружелюбными. Они сами станут ходячим примером того, что я изменился в лучшую сторону.
Дверь распухнулась. В проёме стоял здоровенный парень с колуном на плече. Обвивающий снег сильнее выделял мощный контур этого верзилы.
Умственно отсталый Бильбо: Уровень 40
Зайдя внутрь, он захлопнул за собой дверь и скинул меховой капюшон. На лысой голове был огромный скос, будто её когда-то сплюснули. Это от того, что в детстве Бильбо упал с дерева на ржавую наковальню.
— Я дров принёс ещё немного, — сказал он.
— И где они? — строго спрашивает Корван. — Ты зашёл с одним топором.
— Ой, — почесал затылок Бильбо, — я забыл их снаружи.
Он резко выбежал обратно, закинул охапку на порог, вернулся и захлопнул дверь.