Шрифт:
Одному из них было около сорока лет, по крайней мере, если судить по его волосам, которые начали слегка седеть на висках.
Однако его глаза необычного серого оттенка сияли, как у молодого человека.
Резко очерченные черты лица демонстрировали несгибаемую силу воли, а линии вдоль рта с узкими губами свидетельствовали о том, что этот человек уже много выстрадал в своей жизни.
Он был одет во фрак, который несомненно, принадлежал мастеру своего дела.
Молодой человек, находившийся в его компании, отличался от него как минимум на десять лет, а возможно, и на пятнадцать.
Он был почти на голову ниже, изящно сложен и демонстрировал два больших голубых глаза на веселом круглом лице.
Когда он смеялся, что случалось довольно часто, его рот показывал два ряда белоснежных зубов, которым позавидовала бы не одна красивая женщина.
Он тоже был одет с особой тщательностью, но без малейших излишеств.
Старший из двух джентльменов, закрыв дверь, обменялся несколькими словами с водителем, а затем они оба поднялись на несколько ступенек широкой террасы перед зданием банка.
Уважаемый швейцар, похоже, хорошо их знал, так как вежливо постукивал по своей фуражке.
Однако вместо того, чтобы два джентльмена продолжили путь в большой вестибюль, старший из них обратился к швейцару и спросил:
– Мы можем поговорить с одним из двух джентльменов-банкиров?
Швейцар сначала сделал недоверчивое лицо, но потом его осенило, что лорд Уильям Абердин был одним из лучших клиентов его покровителя, и что его секретарь, Чарли Бранд, в компании которого он сейчас оказался, также имел немалую сумму денег на депозите в "Мидлендском Кредитном Банке".
– Я полагаю, что мистер Розенталь отправился на биржу, милорд, – веско сказал он. – Но мистер Пеннок в своем личном кабинете, я уверен. Будьте добры, присядьте, а я позвоню по телефону.
Лорд Абердин и его секретарь сели на одну из широких дубовых скамеек, в то время как швейцар вошел в свою маленькую ложу и снял телефонную трубку с крючка.
Он немного поговорил с устройством, а затем спросил, повернувшись к лорду Абердину:
– Мистер Пеннок спрашивает, хотите ли вы поговорить с ним лично, или вы можете иметь дело с его секретарем.
– Я бы предпочел поговорить с мистером Пенноком лично! – ответил богатый посетитель. – Однако, мы не задержим мистера Пеннока более чем на десять минут.
Швейцар еще несколько мгновений говорил в трубку, затем положил телефон и вышел из своей ниши.
– Мистер Пеннок будет ждать вас с нетерпением, милорд! – сказал он с поклоном.
Он подозвал мальчика в мундире с блестящими пуговицами, которому тот был обязан своим прозвищем, и сказал, когда тот подошел:
– Покажи этим двум джентльменам дорогу в личный кабинет мистера Пеннока!
– В этом нет никакой необходимости! – улыбнулся лорд Абердин. – Мы знаем дорогу. И вы уже объявили о нашем визите. Мы найдем кого-нибудь наверху, кто представит нас.
– Как пожелаете, милорд!
Лорд Абердин уже поднялся, и теперь он в сопровождении своего секретаря вышел из вестибюля через широкую боковую дверь, за которой сразу же начиналась лестница на второй этаж, освещаемая очень высоким окном, выходящим на улицу.
Лестница вела к широкому крыльцу, на которое выходило несколько дверей.
Лорд Абердин, не колеблясь ни мгновения, подошел к одной из дверей, постучал и тут же вошел, за ним все еще следовал его секретарь.
Оба джентльмена оказались в довольно большом офисе, в котором около двадцати мужчин и женщин были заняты работой.
К ним тут же подскочил офисный мальчик и спросил, чего они хотят.
– Я хочу поговорить с мистером Пенноком, мой друг! – сказал лорд Абердин. – Он ждет меня.
– В ту дверь, сэр! – сказал мальчик хрипловато, как человек, который очень занят, и быстро вернулся к своему пюпитру, чтобы продолжить свое важное дело, которое заключалось в наклеивании марок на большую стопку конвертов и складывании циркуляров.
Два джентльмена пересекли всю длину комнаты, прошли через вторую дверь и оказались в другой комнате, гораздо меньшей и более удобной, чем кабинет.
Здесь был прекрасный письменный стол, диван, пара клубных кресел и богато украшенный резьбой курительный столик.
Это была комната секретаря руководства банка, и здесь же сидели машинистки, находившиеся в его распоряжении.
Эта комната примыкала к личному кабинету мистера Пеннока.
Одна из молодых девушек сразу же встала, когда вошли два джентльмена, и лорду Абердину снова пришлось сказать о цели своего приезда.