Шрифт:
В целях создания условий для перехода на федеральные государственные образовательные стандарты в Республике Саха (Якутия) проделана следующая работа:
– разработаны завершенные линии печатных и электронных учебников по тундренному юкагирскому языку и литературному чтению для 1–4 классов с целью включения их в 2022 г. в Федеральный перечень учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования;
– разработано учебное пособие «Букварь лесных юкагиров».
Кочевые школы функционируют в 7 улусах (районах), в них обучается 67 детей, в том числе 9 детей дошкольного возраста. Обучение в местах традиционного природопользования и традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера и в базовых школах ведется по индивидуальным учебным графикам и учебным планам.
Ежегодно за счет государственной программы РС(Я) «Развитие образования на 2020–2024 годы и плановый период до 2026 года» выделяется финансирование на организацию отдыха и оздоровления детей из северных арктических районов за пределами республики, в 2021 г. 115 детей из северных и арктических районов и 6 сопровождающих в лагеря отдохнули за пределами Республики Саха (Якутия), в том числе 65 детей в Приморском крае, 50 детей в Краснодарском крае.
Помимо этого, в Республике Саха (Якутия) функционируют 43 учреждения среднего профессионального образования и 5 высших учебных заведений. Из них родные языки преподаются только в двух учебных заведениях:
– Якутский педагогический колледж им. С. Ф. Гоголева;
– Институт языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова.
Начало преподавания родных языков коренных малочисленных народов Севера в университете было заложено тридцать лет назад в 1991 году, когда была создана кафедра северной филологии на филологическом факультете Якутского государственного университета им. М. К. Аммосова. В 2021 проведено юбилейное мероприятие, посвященное этому событию.
В 2010 году государственный университет был преобразован в Северо-Восточный федеральный университет и создан Институт языков и культур народов Северо-Востока Российской Федерации. Кафедра северной филологии вошла в структуру Института.
Первым заведующим кафедры северной филологии был Василий Афанасьевич Роббек, доктор филологических наук, академик Академии наук Республики Саха (Якутия). С 1997 года по 2017 год заведовала кафедрой Варвара Григорьевна Белолюбская, кандидат филологических наук. С 2017 года – Винокурова Антонина Афанасьевна, кандидат филологических наук.
Первыми преподавателями кафедры северной филологии стали по эвенкийскому языку – Мыреева Анна Николаевна, кандидат филологических наук; Андреева Тамара Егоровна, кандидат филологических наук; по эвенскому – Роббек Василий Афанасьевич, доктор филологических наук; Белолюбская Варвара Григорьевна, кандидат филологических наук; Дуткин Христофор Иннокентьевич, кандидат филологических наук; по юкагирскому языку – Курилов Гаврил Николаевич, доктор филологических наук; по методике преподавания родного языка и литературы – Флегонтова Валентина Алексеевна, старший преподаватель.
Северное отделение Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации ведет профессиональную подготовку по двум направлениям Филология:
• «Отечественная филология (эвенский, эвенкийский, юкагирский, чукотский, долганский языки и литература)»;
• Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Профиль: «Родной язык и литература коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока» и «Начальное образование».
За 30 лет кафедра подготовила более 400-х выпускников, в том числе за последние 5 лет – около 70-ти научно-педагогических кадров для образовательных, научных и культурных учреждений, среди которых – кандидаты филологических наук, отличники образования и культуры Республики Саха (Якутия), работники высшей школы, журналисты из среды эвенов, эвенков, юкагиров, чукчей и долган.
Кроме того, на кафедре северной филологии обучались студенты из Амурской, Иркутской, Читинской областей, Чукотского автономного округа, Камчатского края, Хабаровского края Российской Федерации; проходили стажировку аспиранты из Польской Народной Республики, Японии, Германии, Венгрии, Швейцарии, Южной Кореи, Норвегии.
В настоящее время в Российской Федерации, как и в целом в мире, наблюдается массовое, широкое развитие цифровых технологий, которые охватывают все сферы жизнедеятельности человека. Пандемия covid-19 дала сильный толчок развития цифровизации и выступила катализатором развития IT-технологий. Ранее в ежегодном докладе [8] Уполномоченного подчеркивалось, что одним из ключевых вопросов сохранения и развития родных языков является переход на цифровые технологии.
8
Доклад о соблюдении прав и законных интересов коренных малочисленных народов Севера и о деятельности Уполномоченного по правам коренных малочисленных народов Севера в Республике Саха (Якутия) за 2018 год.
В качестве положительной практики в данном направлении отмечу приложение Ayana (Айана) – языковой роботизированный голосовой переводчик с русского языка на эвенкийский язык, презентация которого состоялась в 2021 году. Это стало возможным благодаря тому, что в июле 2020 года общественная организация «Алагун» стала победителем конкурса среди социально ориентированных некоммерческих организаций и кочевых родовых общин малочисленных народов Севера и получила грант Минарктики на реализацию Инновационного проекта Ayana (Айана). Приложение было реализовано при поддержке компании «Арктик Капитал». Целью проекта является создание благоприятных условий для сохранения национального языка эвенков, с помощью приложения переводчика с русского языка на эвенкийский язык. Автором языкового роботизированного голосового переводчика является Николай Апросимов, руководитель студии IT и творчества «A-PRO», координатор проекта Диана Сергеева МОО «Алагун». Одним из ключевых продуктов проекта также является Портал по изучению национального эвенкийского языка, где размещены материалы по изучению национального эвенкийского языка «Говори по-эвенкийски», эвенкийские сказки и легенды с переводом на русский язык, интерактивная панель для мгновенного перевода слов и текста на эвенкийский язык. Приложение Ayana стало призером в номинации «Лучший молодежный IT-стартап в России» в рамках Первого молодежного форума по управлению интернетом (Youth RIGF) в г. Москва.