Шрифт:
— Прошу, госпожа. — Нойтенштеггер открыл дверь перед вампиршей, затем и сам вошёл. Дверь громко хлопнула, по ней тут же зазмеилась магическая дымка.
Нойт из-под плаща достал длинный свёрток, аккуратно положил его на стол, сверху ещё и плащ на него накинул. Анариссия безразлично проследила за действиями Нойтенштеггера, её сейчас больше волновали собственные мысли.
— Я выполню своё обещание, и уже скоро! — вампирша вызывающе тряхнула волосами.
— С чего вдруг такая уверенность? — Нойт вздёрнул бровь и усмехнулся. Почему-то прежде он не замечал, насколько глупа его бывшая возлюбленная.
— Отец решил отдохнуть, и управление передал в мои руки, — понизив голос до полушёпота, ответила Анариссия.
— Да ты что? Вот это чудо! — новость и в самом деле удивила Нойта.
— А ты во мне сомневался!
Нойтенштеггер поспешно отвернулся, стараясь скрыть свои эмоции по этому поводу. Разве можно хвастаться подобным, будто это твоя собственная заслуга? Вампир презрительно фыркнул и сразу закашлялся, маскируя допущенный промах. Но мог бы особо не стараться. Анариссия упивалась свалившейся на неё удачей, не замечая ничего вокруг.
Нойт известиям радоваться не спешил.
— Мне интересно, почему вдруг дядюшка решился на столь рискованный шаг?
— Что ты имеешь в виду? — вампирша нахмурилась.
— Вряд ли наш весьма консервативный совет был доволен такими переменами. Прости, но лорды знают закон, а в нём нет исключений относительно линии наследования, — Нойт попытался перевести разговор в нужное ему русло.
— Ты обвиняешь меня во лжи? — Анариссия полыхнула глазами и готова была разразиться гневной тирадой, но Нойт не позволил. Он примиряющее поднял руку и негромко сказал:
— Нет, пытаюсь понять, почему повелитель пошёл на риск.
— Я его единственная дочь, — напомнила вампирша и так всем известную истину.
— Верно. Но прежде почему-то тебя и близко не подпускали к делам клана.
Анариссия всего пару мгновений потратила на подготовку ответа. Пусть в её голове подобные размышления тоже имелись, но она старательно гнала их прочь. И сейчас лишь мимолётная тень сомнений скользнула по её лицу. Зачем ей знать причины, если на первом месте результат?
— Да, признаюсь, меня это тоже немного смущает, но печати все у меня. С остальным можно разобраться позже, — высказала она свою позицию.
Нойт усмехнулся, но согласился.
— Ты права. А чем таким важным занят дядя?
— Не знаю. Мы договорились встретиться вчера вечером, но разговор не состоялся. На покоях стоит защита.
— И у тебя нет никаких мыслей на этот счёт?
У самого вампира имелось не только предположение, а почти полная уверенность в том, что приманка сработала, и вскоре дядюшка начнёт выставлять условия за пленницу. Но ему необходимо было ещё раз убедиться в правильности своих выводов.
— Нойт, мы ведь теперь снова вместе, и я могу довериться тебе?
— Я чувствую, что ты готова преподнести нечто неприятное для моего самолюбия…
— Знаешь, перед тем, как мы с тобой договорились о сотрудничестве, у меня состоялся один весьма интересный разговор с отцом… — Анариссия замолчала, обдумывая, как лучше преподнести информацию. Необходимо было убедить Нойта, что вся ответственность лежит на повелителе, а она чисто случайно догадалась о задумках отца.
— Продолжай, — поторопил Нойт вампиршу.
— Я не придала тогда особого значения некоторым оговоркам, так как была занята своими проблемами, но вот сейчас, кажется, понимаю, в чём дело.
— Если есть что сказать — не тяни. Я не собираюсь испытывать своё терпение.
— Мне кажется, отец решил похитить твою жену.
— Это невозможно. Я её спрятал.
— Но подумай сам. Он постоянно куда-то исчезает, потом подолгу восстанавливает силы, отдыхает. Разве это не похоже на выслеживание?
Нойт изобразил бурную работу мысли, а потом схватился за голову:
— Но если ты права, то получается… Получается, что он вернулся с добычей?
— Нойт, я понимаю, как тебе это неприятно. Ты ведь пока связан с человечкой узами брака и считаешь поведение отца посягательством на свою собственность… Но так ведь будет лучше, — Анариссия старательно подбирала слова, боясь оттолкнуть Нойта и настроить его против себя.
— Лучше? Для кого? — резко спросил Нойт.
— Для нас. И вопрос с браком разрешится, и в глазах всего клана ты будешь оправдан по всем статьям. Месть, совершённая по всем правилам, уважается мейвинами.