Шрифт:
Рыжебородые этой шутки не оценили: Грида ударили под колено, а когда он присел, кто-то сзади пережал ему горло древком копья точно удавкой. Ему связали руки и потащили к морю.
– Это – третий раб, я думал их будет больше, – сказал один из данов.
– Остальных Йорк порубил, – ответил другой.
Слово «трэль» на этом языке Грид тоже знал. Оно означало – раб.
На большом корабле под каштановым парусом даны укладывали мешки с доспехами и оружием убитых. Сегодня здесь много лавок пустовало. Команда «Ворона» дорого взяла за свою гибель. Грид вдруг увидел Хольдера и Трогги. Они разделили с ним участь военного трофея.
Хольдер бросил на Грида короткий взгляд, но не найдя в том никакого для себя интереса, перенес внимание на корабль рыжебородых. Грид даже знал, о чём сейчас думает бывший ветряжный 5 «Ворона». А он наверняка думал, как эта дюжина данов будет управлять сорокавёсельным драккаром 6 ? И хватит ли им мощи, чтобы разогнать, если понадобится, тяжелый корабль против течения и ветра? Вот еще по какой причине их с Трогги оставили в живых – лишние две пары рук на вёсла. Трогги, конечно, вызывал у данов сомнение: на вид он был уже староват для удела раба. Его жизнь сейчас зависела от того, справится ли он с этой работой. Вероятно, об этом и думал Хольдер. Грида же он видел в первый раз. Ветряжному и в голову не могло прийти, кем до недавней поры был этот парень, и как часто они говорили между собой на понятном только им языке.
5
ветряжный – капитан, от ветрило – парус
6
драккар – класс скандинавских безкилевых одномачтовых гребных судов, используемых большими командами викингов
Рыжебородые, однако же, и не помышляли выходить в море. Шторм вогнал их корабль в песок по самое брюхо, вытолкать его не было никакой возможности, и теперь требовался прилив, чтобы драккар мог проститься с чёрными соснами.
Гриду бросили овчину, которую он пристроил под спину, зарылся в неё и вяло наблюдал за происходящим. Когда рыжебородые привыкли к присутствию пленных и успокоили свои стерегущие инстинкты, Хольдер попытался заговорить с Гридом. Сперва осторожно, только несколькими словами. Потом, видя, что это ни у кого из их пленителей не вызывает злобы, Хольдер сказал:
– Они ищут того, кто убил Йорка. Хотят привезти его голову в Игрубс, где живут родичи их предводителя, потому что боятся, что их ждёт кара.
Хольдер понимал язык рыжебородых. Он сам был даном. Правда, большую часть жизни он провёл под стягами Ругарда – главного города ругов, но мяукающий язык викингов был для него родным.
Грид закинул голову на овчину и равнодушно посмотрел в пустое небо, делая вид, что эта новость ему мало интересна.
Хольдер обернулся украдкой и продолжил:
– Йорк у меня на глазах перерубил почти всех с нашего корабля…
– Ну и что? – вяло спросил Грид.
– Ни я, ни Трогги его не убивали.
– Может, это сделал Одриг?
– Откуда ты знаешь о Минус половине? – сощурив волчьи глаза спросил Хольдер.
Грид понял, что выдал себя.
– Неплохая будет награда тому, кто найдёт убийцу Йорка. Может быть, лишняя миска похлёбки? Хотя, похлёбка не бывает лишней. Не так ли, Хольдер? – сказал он вонзив взгляд в ветряжного.
– Кто ты? – тихо спросил Хольдер.
– Когда-нибудь ты сам ответишь на этот вопрос.
Грид приподнялся на локтях.
– А может ты собираешься дёру дать? – спросил он, не сводя взгляда с бывшего соратника.
– Тише! Они понимают нашу речь, – прошептал Хольдер.
– Лучше всего это делать сейчас, в море такой возможности не будет!
– За твоей спиной сидит рыжебородый и держит в руках лук, – опустив глаза сказал бывший предводитель ватаги «Ворона». Он не сводит с нас глаз.
– А в туле 7 у него одиннадцать стрел, – заметил Грид. – А позади тебя сидит ещё один. И у него десять стрел наготове.
7
тул – от праслав. tulъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. тулъ (; Изборн. Святосл. 1073 г., СПИ и др.), ст.-слав. тоулъ (Рs. Sin.), русск. русск. туло, ср. р. «колчан, влагалище для стрел», болг. тул, словенск. tl, др.-чешск. t'ul, чешск. toul. Родственно др.-инд. tuas м., tu'i ж., tuiras м. «колчан для стрел» (turas), далее, возм., др.-в.-нем. dola «труба, сточный канал»
Хольдер понял, что от этого парня будет больше толку, чем от смирившегося с обстоятельствами Трогги.
Вечером рыжебородые устроили погребальный костёр для своих убитых. Даны вырубили все чёрные сосны, и сложили их ровными колодами, одна поперёк другой.
Йорк возвышался на краде 8 высотой в четыре человеческих роста. Другим мертвецам такой чести не оказали, но скорее потому, что в округе просто больше не осталось подходящих деревьев. Их костры были куда скромнее. Тела ругов свалили в ямную могилу, как это делают с тушами волков, с которых срезают шкуры, и присыпали их песком.
8
крада – ст.-слав. жертвенный костёр
Новые рабы данов занимались своими соплеменниками. Просить для их мёртвых более достойной участи – кремации, было бесполезно: берег выглядел голым на день пути в любую сторону. Ни одного деревца у последней стоянки «Ворона» не осталось.
Крады взялись огнём гневно и яростно. Всем казалось, что это не сушина, а само небо трещит под напором огня. Огневая буря летела в небо, съедая его раннюю осеннюю хмарь. Превращая её в мёртвое сияющее бесцветие.
Когда драккар вытолкали в море, небо ещё полыхало отсветом кровавого огня. Данам повезло: ветер был с берега. Громадный парус набило ветром, и корабль пошёл на волну, сминая её тяжёлой грудью.