Шрифт:
Прошло время, соскучился Драгош по сёстрам и поехал их разыскивать. Долго он ехал и вдруг посреди поля увидел он разбитое войско. Спросил Драгош, кто побил это воинство, и ответили ему, что всё войско победила прекрасная Марена, дочь Морского царя. Поехал дальше Драгош и увидел шатры. Вышла ему навстречу сама девица-воительница. Пригласила она Драгоша в гости, и так он был ей очарован, что взял в жёны. Поехали они в её дворец, и Марена строго настрого запретила Драгошу заглядывать в чулан. Но Драгош был очень любопытным и не послушался. Заглянул в чулан, а там к стене цепями прикован мужчина. Худой, кожа до кости, как только дух в теле держится. Назвал он своё имя – Кастиан – и попросил Драгоша принести ему воды. Смилостивился юноша над пленником, дал ему напиться. Не знал он, что Кастиан был злым духом, порождением земли и тьмы. Когда смотрел Кастиан на траву, она сохла. Стоило ему взглянуть на скот, как на него тотчас нападал мор. Напился Кастиан воды, вернул себе прежнюю силу, тряхнул цепями и порвал их все. Схватил он Марену, да крикнул, что она жена его и что не видать её теперь Драгошу. Обернулся Кастиан чёрным волком и скрылся.
Кинулся Драгош в погоню. Нашёл он логово Кастиана и вызвал его на бой, но не тут-то было. Одолел его Кастиан, разрубил на куски. Тем временем сокол и орёл почуяли неладное, разыскали тело Драгоша и плеснули на него живой водой. Очнулся Драгош, поблагодарил своих спасителей и стал думать, как победить Кастиана. А в это время Марена притворилась, что согласна быть с Кастианом, и выведала у того, где хранится его смерть. Попросила воительница маленькую мышку передать её слова Драгошу. Передала мышка слова, и отправился Драгош на поиски заветного сундука. Долго он искал его, а когда нашёл и разбил замок, выскочил из него заяц и убежал. Пригорюнился Драгош, но помог ему орёл, поймал зайца. А из зайца вылетела утка. Снова загоревал Драгош, но помог ему сокол, схватил утку. Выпало из утки яйцо. Разбил его Драгош и нашёл иглу, на конце которой хранилась смерть Кастиана. Сломал Драгош иглу и победил Кастиана. Вернулась к нему Марена, и увёз он её в свой дворец. Вот такая сказка.
– Дурной какой-то этот Драгош, – проговорил Шелдон.
– Почему дурной? – удивился Феликс.
– Сам ничего не мог. Да ещё и Кастиана этого оживил.
– Зато он хорошо умел выбирать друзей.
– Что, его величество заинтересовался нашим фольклором? – проговорил Неру, глядя на Хизоку. Айни действительно внимательно слушал рассказ Феликса.
– Нам надо поспешить, если мы не хотим ночевать прямо на священной горе, – сказал Хизока.
– Я так понял, что в Ямато принято игнорировать услышанное, – хмыкнул Неру.
– Или его величество примеряет на себя роль Кастиана, – на языке сарби произнёс Феликс.
– Ну, его смерть точно не в утке, – также на языке своей матери ответил Шелдон.
Хизока что-то сказал Ясухиро на айни.
– Включился в игру? – перешёл на язык нортов принц.
– А если бы я знал этот ваш язык сарби или амма, не знаю, на котором вы тут говорили, что тогда? – с улыбкой спросил Хизока.
– Но ты не знаешь, – ответил Шелдон.
– Ты так уверен?
– Уверен.
– А я вот не уверен в том, что учитель не понимает языка нортов, – вдруг задумчиво проговорил Феликс, снова перейдя на сарби.
– С какого? – удивился Шелдон.
– Интуиция. Но я найду способ проверить.
Феликс старался не спускать глаз с Ясухиро и Хизоки, но это становилось всё тяжелее. Из-за облаков выглядывало солнце, и оно буквально слепило. Не смотря на снег под ногами и холод, лучи солнца казались обжигающими. Светлячок поглядывал на принца, опасаясь, что он может не справиться с тяжёлым подъёмом. Лицо Шелдона выражало крайнюю степень сосредоточенности, он явно устал, но держался. Хизока и Ясухиро выглядели готовыми к восхождению, словно всю жизнь тренировались. Неру и Рэнди старались не отставать, хотя их усталость была уже очень заметна.
Когда впереди вдруг показалась деревянная арка, похожая на ту, что стояла перед храмом у подножия, Хизока проговорил:
– Мы почти на вершине.
– Как вы все себя чувствуете? – заботливо поинтересовался Рэнди. – Голова не болит, не кружится? Дышать не тяжело?
– Ты всё ещё ждёшь, что у кого-то из нас будет горная болезнь? – отозвался Шелдон. – Не дождёшься. Я здоров как бык, то есть как волк. Его величество и его учитель очевидно тоже. И за медоеда своего не переживай. На нём пахать можно.
– Протестую, – подал голос Неру. – Я не приспособлен для земледелия.
– Ты ничего не сказал про Феликса, – заметил Скай.
– Ну, он же у нас был в горах в Айланорте, – ответил принц. – Так что к нему меньше всего вопросов.
– Вообще-то те горы были ниже и без снега, – сказал Светлячок. – Со мной всё в порядке, только лицо точно сгорело. Как и у тебя, Рэнди.
– В Аранте не успели загореть, загорите тут, – усмехнулся Неру. – В снегу.
Тем временем Хизока прошёл под аркой и остановился.
– Бог огня спит, – проговорил он, глядя куда-то вперёд. Остальные подошли ближе, тоже пройдя под аркой.
– Это кратер вулкана, – сказал Феликс.
– Только снег и камни, – ответил Шелдон.
– А ты хотел огненную лаву?
– Нет, но я никогда раньше не был на вулкане.
– Какие твои годы? – проговорил Неру. – Не пора ли нам пообедать и вниз?
– Там внизу облака! – завороженно произнёс Рэнди, смотря туда, где должен был располагаться город, но дома и деревья были скрыты белой пеленой облаков, укутавших Ямато, словно пуховое одеяло.