Шрифт:
Честно говоря, капитан Грант никак не ожидал такого поворота в своей судьбе. Вчера, когда он возвращался после неожиданной переброски в Сайгон, его парни ликовали. Сидя на мешках с песком, чтобы сохранить зад в случае, если пятитонный алюминиевый бронетранспортер М-113 наскочит, не дай бог, на вьетконговскую мину, ребята горланили:
— Ура! Да здравствует Сайгон!
— Даешь Сайгон, Париж Востока, цитадель греха и порока!
— Даешь Сайгон, город самых красивых и доступных женщин!
— Я буду «зеленым беретом» до конца! Готов любить любую сайгонскую шлюху — в любое время — в любом месте — любыми средствами!
— Джентльмены! Я закачусь на всю ночь в первый же «кошкин дом» и оставлю там последний фронтовой доллар!
— Побереги зелененькие, Клиф! Они пригодятся тебе в Штатах. Бьюсь об заклад, что нас посылают домой нести гарнизонную службу!
Грант слушал и улыбался. Держась за жесткую петлю над головой, он закрывал глаза и воображал, что мчится в тряской нью-йоркской подземке. Правда, проклятый М-113 трясет даже больше. Ну и поколесил же он по Вьетнаму на этом транспортере! Сколько шишек набил себе в его неудобном граненом чреве! Сколько риса помял его гусеницами!
Да, все они надеялись, что вернутся в Форт-Брагг, а там, рядом, Фейетвилль со всеми его злачными местами! Что теперь скажут ребята, узнав от своего капитана, который никогда прежде не лез на рожон, что им предстоит лететь в тыл Северного Вьетнама, чтобы стать там — какая честь! — первыми американскими «партизанами».
— Сегодня же, капитан, — перешел на официальный тон приказа полковник Фолькстаад, — вы отправитесь в Ня-Чанг. Вся подготовка будет проведена в обстановке строжайшей секретности. Тайна — залог успеха операции. В Ня-Чанге я буду частым гостем. Прежде всего познакомлю вас с подробным планом подготовки, утвержденным самим шефом ЦРУ — мистером Ричардом Хелмсом. — Полковник встал. — Прощайте, капитан! Уверен, вы приумножите славу «зеленых беретов». Успешное выполнение этого важнейшего и, не скрою, отнюдь не легкого задания сулит вам и вашим людям самые высокие почести, длительный отпуск после возвращения с победой и щедрое денежное вознаграждение. Кстати, ваша кандидатура возникла одной из первых. От души поздравляю вас!
Из кабинета полковника Фолькстаада капитан Грант вышел в том оглушенном состоянии, которое в боксе именуется состоянием грогги.
Тропическое солнце жарило так нещадно, что все тело мгновенно покрылось липкой пленкой пота.
Выйдя за охраняемые железобетонными дотами ворота штаба, капитан зашагал по раскаленному цементному тротуару к своему джипу. За рулем сидел, развалясь, истекая потом, долговязый рыжий детина со шпалами первого лейтенанта. Это был Клиф Даллас Шерман. Экс-оу, или, иначе говоря, начальник штаба команды А-345, которую вот уже полгода возглавлял капитан Джон Улисс Грант-младший.
— Хелло, Джонни! — разморенным голосом, не вынимая раскисшей сигареты изо рта, окликнул Клиф командира. — Долго же ты там проторчал у «большой бронзы»! [2] Наверно, ждал, пока все эти штабные крысы напишут письма домой? Ну что, когда летим в Штаты?
Капитан Грант тяжело плюхнулся на переднее сиденье джипа, горячее, точно сковорода, надел темно-зеленые очки, чтобы притушить несносный блеск сайгонского солнца.
— Неужели ты не мог запарковать этот драндулет в тени? — проворчал он, закуривая ментоловую сигарету из предложенной Клифом пачки.
2
«Большая бронза» — на американском армейском жаргоне — начальство.
— Да тут тесней, чем у стадиона «Янки» во время кубковой игры! — оправдывался Клиф. — Тесней, чем на Арлингтонском кладбище. Не видишь, вся стоянка забита, как банка сардинами.
От Клифа пахнуло перегаром виски. Ну, конечно, он не торчал тут на солнцепеке, пока полковник Фолькстаад расписывал с жаром агента туристского бюро прелести путешествия в Северный Вьетнам. Он явно отсиделся за стойкой какого-нибудь прохладного бара, попивая бурбон со льдом. Клиф Даллас Шерман — стреляный воробей, на молодецкой груди красуются ленточки «Бронзовой звезды» и «Серебряной звезды» за выполнение заданий «фирмы», то есть ЦРУ, в Лаосе и Конго.
— Не томи ты меня, Джонни! — взмолился Клиф. — У тебя такое лицо, словно ты узрел Виктора-Чарли! [3] Когда махнем в Штаты? Надо провернуть массу дел: закупить сувениры, дать телеграмму моей Билли-Сю, сделать уколы в вендиспансере. Я тут, кстати, почитал старый номер «Нью-Йорк пост» — представляешь, Пентагон сообщил конгрессу, что у нас тут, во Вьетнаме, каждый четвертый джи-ай болен дурной болезнью! Болтуны проклятые! Какого дьявола раскрыли военную тайну?!
3
Виктор-Чарли (американский армейский жаргон) — Ви-Си, то есть Вьетконг. Вьетконг (вьетнамские коммунисты) — так южновьетнамские марионетки, а за ними и сами американцы называют бойцов Национального фронта освобождения Южного Вьетнама.
А ему, Джону Гранту, после прощального письма Шарлин некому слать телеграмму…
Капитан глубоко затянулся обманчиво прохладным дымом ментоловой сигареты, прочистил горло.
— Мы не летим домой, Клиф, — сказал он, глядя в пыльное ветровое стекло джипа. — Мы летим в пекло. В гости к дядюшке Хо. С разведывательно-диверсионным заданием. Ясно? Так что не бойся: уколы делать необязательно.
Клиф тихо свистнул сквозь зубы.
— Будь оно все богом проклято! — выругался Клиф. Он в сердцах швырнул окурок на мостовую. — Боюсь, что билеты продаются только в одну сторону — туда, но не обратно. Нам с тобой такой билет нужен, как быку бюст!