Шрифт:
Кролики также являются лунными символами, заимствованными из Китая. Согласно китайским представлениям, темные пятна на Луне складываются не в лицо человека, как в большинстве западных культур, а в очертания кролика. Это связано с легендой о Чанъэ
Многоножки и пауки имеют негативные ассоциации в японских мифах. В Японии обитает крупный яркий вид пауков-кругопрядов — паук дзёро (Trichonephila clavate). Его крупные самки каждый август плетут огромную паутину, а после спаривания поедают мелких самцов. Возможно, благодаря этому и появился опасный ёкай с соответствующим названием дзёрогумо
Многоножки также считаются опасными существами. Хотя в японском фольклоре они не принимают человеческий облик, но могут вырастать до огромных размеров. Любопытно, что многоножки часто являются смертельными врагами змей в сказках позднего Средневековья и эпохи Эдо. Подобный пример встречается в легендах храма Акаги в современном городе Маэбаси в префектуре Гумма. В святилище поклоняются божеству близлежащей горы Акаги, которое часто изображают в виде гигантской многоножки, сражающейся с такой же гигантской змеей, представляющей гору Футара в современной префектуре Тотиги. Битва проходила у озера, расположенного между владениями Акаги и Футара. Увы, многоножка проиграла битву, и сегодня озеро принадлежит божеству Футара и относится к его святилищу (в современном Никко в префектуре Тотиги). Битва змеи и многоножки дала название территории на границе современных префектур: эта топкая местность зовется Сендзёгахаре (Поле битвы) и сейчас имеет международное значение как водно-болотное угодье [134] .
134
Kuribara, ‘Hitobito wo tanoshimaseru Akagiyama’, 145–47.
Легенда о том, что землетрясения происходят из-за сома (намадзу), восходит к поздней эпохе Хэйан или ранней эпохе Камакура. Однако это поверье исчезло из популярного фольклора к середине эпохи Эдо, когда произошла череда стихийных бедствий, включая извержение Фудзи в 1705 году. Горожане XVIII и начала XIX века возродили идею о том, что Япония расположена на спине гигантского спящего сома, чьи случайные движения вызывают землетрясения и извержения вулканов. Это народное поверье даже привело к всплеску популярности защитных амулетов, помогающих не раскачивать сома и уберечь обладателя амулета от землетрясений.
Камаитати, ласка-ками, с помощью магического серпа создает вихрь
Toriyama Sekien, Gazu hyakki yagyo [Pictures of the Night Parade of One-Hundred Demons], 1776
Обезьяны, дикие кабаны и различные виды куниц также занимают свое место в мифах. Роли и способности этих животных обычно зависят от конкретных местных легенд. Обезьяны часто появляются как человекоподобные персонажи или как воплощение горных ками. Кабаны — опасные, но привычные обитатели лесов, к ним нередко обращаются как к олицетворению ками гор и других диких мест. Ласки, ласточки и горностаи реже появляются в фольклоре, но также связаны с различными видами местных ёкаев. Один из примеров, который широко известен в наши дни, — камаитати
Последняя группа духов в японском фольклоре — это духи неодушевленных предметов. Как и животные, предметы, которые существуют долгое время, могут становиться ками. Обычно их называют цукумогами
135
Foster 2008, 7–8.
• Ками неодушевленных предметов, как правило древних, бывших в употреблении более века: оружия, инструментов или предметов быта
• Может проявляться в виде человекоподобных призраков, особенно когда инструмент больше не используется или для вознаграждения владельца
• Нелюбимые и неиспользуемые объекты могут оказаться более опасными цукумогами, которые часто ищут мести
Брошенные предметы также могут стать цукумогами. Мечи, оставленные ржаветь на столетие, или когда-то любимые инструменты, которые оказались на свалке, со временем могут стать разумными духами. Они, как правило, более опасны, чем ками предметов, которыми всё еще пользуются, которые ценят. Такие цукумогами могут мстить тем, кто их выбросил, или иным образом создавать проблемы для людей. Чтобы избавиться от такого ёкая, его необходимо изолировать с магической помощью оммёдзи или ямабуси.
Мир старой Японии был поистине наполнен духами, и эта глава лишь коснулась богатого свода японских религиозных и народных верований. Небеса были обителью материковых и местных богов и тэннинов. В городах жили как боги удачи и промыслов, так и те, кто приносил эпидемии и бедствия. Сельскую местность населяли ёкаи самых разных типов. Даже животные и предметы обладали волшебной силой.
С течением времени рассказы о мире духов распространялись всё шире и шире. К эпохе Эдо развитие ксилографии и распространение образования заметно подняли уровень грамотности японцев. Читающая публика жаждала историй о привидениях, романов о сверхъестественном и великих сказаний о прошлых эпохах. Этот спрос стал толчком к повсеместному распространению историй, рассказанных в этой главе, и побудил таких людей, как Сэкиэн Торияма, собирать те мифы, которые раньше не были записаны.