Вход/Регистрация
Adventures of makashis. The Secret World (с построчным переводом)
вернуться

Шувалова Варвара

Шрифт:

Кошка все ближе размахивала своими когтями, постепенно подбираясь к уголку, в котором зажался Римми. The cat was waving its claws closer and closer, gradually getting closer to the corner in which Rimmy was squeezed. Прильнув страшной мордой к полу, полностью просунув в щель ужасную лапу, она методично обшаривала все внутри. Clinging to the floor with her terrible muzzle, completely thrusting her ugly paw into the crack, she methodically searched everything inside.

Дедушка Хомм был раньше в этом уголке, он там нашел как-то потерянную гайку, и вот он-то больше всего и боялся сейчас, зная, как мало там места, там был тупик, выходов в их лазы там не было, все было зашито деревом вплотную к стене. Grandpa Homme used to stay in this corner, he found the lost nut there, and that's why he was afraid now, knowing how little space there was, there was a dead end, there were no exits to their passageways, everything was sewn up with wood close to the wall.

– Надо срочно что-то делать, – думал он. – Понти в безопасности – она умная девочка и, скорее всего, из-под дивана попала уже прямиком домой и ждет там.

– We need to do something urgently, – Grandpa Homme thought. – Ponty is safe – she is a smart girl and most likely she has already gone straight home from under the sofa and is waiting there.

Он застрекотал, как сверчок, подавая сигнал. Римми без слов понял, что надо делать. He chirped like a cricket, giving a signal. Rimmy understood without words what to do.

Дедушка сейчас будет отвлекать эту зверюгу, а ему надо перебежать под диван – там есть ход домой. Grandpa is going to distract this beast now, and he needs to run under the sofa where there is a way home.

По уговору он знал: после таких позывных он должен быть готов в течение десяти секунд, то есть считать до десяти и выбегать. By prior agreement, he knew after such signals he should be ready within ten seconds, that is, count to ten and run out. Хотя кто знает, на кого кинется зверюга: за ним или за дедушкой. Although who knows who the beast will rush at: after him or after grandpa.

Дедушка Хомм выскочил из-за кресла и крикнул что есть силы:

– Эй, ты, а меня поймаешь?

Grandpa Homme jumped out from behind the chair and shouted with all his might:

– Hey, will you catch me?

Затем бросился бегом под другое кресло того же мебельного гарнитура. Then he ran under another chair of the same furniture set.

Глупая кошка и услышала, и увидела, и кинулась тут же за ним, но не тут-то было: ударившись носом о ножку низкого кресла, она начала шарить там своей лапой – но, там уже никого не было. The stupid cat both heard and saw, and immediately rushed after him, but it was not there: hitting her nose on the leg of a low chair, she began to fumble there with her paw – but there was no one there.

Поняв, что ее провели, она кинулась обратно, но тщетно – Римми был уже под диваном, на пути к лазу в ходы мелкашей. Realizing that she had been tricked, she rushed back, but in vain – Rimmy was already under the sofa, on the way to the hole in the passages of the makashis.

Через три секунды дедушка Хомм тоже был с ним, и они поспешили домой. Three seconds later, Grandpa Homme was with him too, and they hurried home. Кошка разъяренно шипела и вращала глазами от досады. The cat hissed furiously and rolled her eyes in annoyance.

Присев отдохнуть в пыльном сумраке недалеко от входа в лаз, они почти не дышали. Sitting down to rest in the dusty twilight near the entrance to the manhole, they hardly breathed. Что? Как? Откуда это существо? И кошка ли это? Почему тогда шерсти нет? И надолго она тут? Может, из леса забралась? What? How? Where does this creature come from? And is it a cat? Then why is there no fur? And how long was she here? Maybe she got out of the woods?

Мелкаши этого не знали, а дело было так: хозяйка кошки, (а это была совершенно точно кошка, породы сфинкс), умерла, она приходилась хозяину большого дома дальней родственницей, у нее никого не было из родных. The makashis didn't know this, but it was like this: the owner of the cat, (and it was definitely a cat, a sphinx breed), died, she was Hostess distant relative, she had no one from her family. Поэтому наследницей сего сокровища стали семья людей, живущая в этом доме. Не бросать же бедное животное на произвол судьбы. Therefore, it was poor Hostess and all her household who became the heiress of this treasure. Do not leave the poor animal to the mercy of fate.

Вот так уже второй день кошка Зета спала около камина, и никто из мелкашей не подозревал о том, что в большом доме такое пополнение. That's how for the second day the cat Zeta was sleeping near the fireplace, and none of the makashis suspected that there was such a replenishment in the big house.

Что теперь делать? Решили не думать об этом до вечера. What should we do now? They decided not to think about it until the evening.

Встретив Понти в ходах, все вместе поплелись домой сообщать грустную новость бабушке Бобетте. Having met Ponty in the moves, they all trudged home together to tell the sad news to Grandma Bobetta.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: