Вход/Регистрация
На абордаж!
вернуться

Гуминский Валерий Михайлович

Шрифт:

— Госпожа! Госпожа Тира! Вы проснулись?

Возникла тишина, а потом раздался недовольный и заспанный голос девушки:

— Конечно, глупая женщина! Трудно спать под такой грохот! Я же говорила, чтобы меня не беспокоили!

— Интересно, что такого вечером делала эта молодая особа? — пробормотал я, разглядывая носок начищенного сапога. — Спать, видите ли, хочет!

— Пришел командор Игнат и хочет с вами поговорить, — невозмутимо ответила Хильда.

— Игнат вернулся? — громко воскликнула Тира. — Где он?

— Внизу, в гостиной.

— Зови его сюда, живее!

Я удивленно вздернул брови, услышав приказ леди Толессо, но продолжил сидеть.

— Незамужней девушке недопустимо уединяться с молодым человеком в комнате.

— Замолчи, Хильда! — Тира явно была раздражена. — И пожалуйста, приготовь завтрак в гостиной. У меня нет времени сейчас с тобой спорить!

Пока служанка с пыхтением спускалась вниз, я уже стоял возле лестницы. Она мазнула по мне самым страшным взглядом, какой только могла изобразить, и посторонилась. Я улыбнулся и легко взлетел наверх, перевел дыхание и аккуратно постучал в прикрытую дверь.

— Заходите, фрегат-капитан, — я расслышал тихий голос Тиры и толкнул тяжелую лакированную створку и вошел в знакомую мне комнату. Правда, прошлое посещение было единственным, но с тех пор никаких изменений не произошло. — И закройте дверь поплотнее.

Тира стояла на середине комнаты в темно-зеленом длинном халате и пристально смотрела на меня, как будто силилась найти на лице ответы на свои вопросы.

— Ты жив! — облегченно произнесла она и плечи ее сразу же поникли.

— Я думал, что самая прекрасная девушка на архипелаге бросится на мою шею, орошая мои щеки слезами радости, — скинув шляпу, я с грациозностью бегемота изобразил поклон.

— Не паясничайте, господин Фарли, — усмехнулась Тира и все-таки сделала несколько шагов мне навстречу, обхватила руками за шею и прижалась на мгновение, обдав запахом тонких пряных духов. Интересно, где она их берет?

Тира отпрянула от меня, не дав ни мгновения подержать ее за талию.

— Дело сделано, леди Толессо, — я скрыл глубокое огорчение. — Пиратский флот обескровлен. Два галеона с трюмами, набитыми золотом, бросили якорь в самом сердце архипелага под надежной охраной.

— Прекрасно! — лицо девушки озарилось улыбкой. — А кто охраняет это золото?

Удивительно, что про невероятное богатство она спросила безразличным голосом, словно ей было неинтересно, чем закончилась опасная операция по вырыванию сочной косточки из пасти огромного волкодава.

— От каждой флотилии по одному кораблю. Эктор Рыжебородый вызвался самолично денно и нощно присматривать за добычей.

— Присаживайся, Игнат, — Тира махнула рукой в сторону кресел, а сама достала из шкафа квадратную бутылку из зеленого стекла. — Для мужчины, вернувшегося из боя, лучше выпить хорошего рома. Это действительно прекрасный ром из Аксума, а не то пойло, которое дают в портовых забегаловках. И я тоже выпью. Ты даже не представляешь, как меня трясло все эти дни, когда вы ушли в рейд.

Она разлила по серебряным чаркам терпкий напиток темно-шоколадного цвета и подала мне одну из них. А сама села напротив, закинув ногу на ногу. Полы халата распахнулись, открыв вид на белоснежную длинную сорочку, из-под которой показалась изящная щиколотка. Тира не засмущалась, приподняла чарку, призывая меня отметить возвращение.

Ром был великолепен. Он обжег пищевод и провалился в желудок тяжелым комком, оставив во рту фруктовое послевкусие. А потом стало жарко. У Тиры на щеках появился румянец.

— Что будем делать, Игнат? — спросила она, поставив чарку на столик. — Ты не передумал?

— Все остается в силе, — успокоил я девушку. — Только подлатаем бриг, перегоним его поближе к форту, соберем верных людей, которых надо вывезти с архипелага — и в путь.

— Признаюсь, я со страхом ожидала, что ты решишь в одиночку убежать, — Тира сверкнула глазами. — Гравитоны на борту, опытный левитатор…. «Тире» хватило бы мощности оторваться от преследования не только пиратов, но и королевских корветов.

— Я не могу бросить тебя здесь, — качнул я головой и одним махом допил ром. Надоело цедить его. — Не в моих правилах предавать союзников.

— А я союзник? — лукаво спросила Тира, покачивая ногой. — Или приз?

— Не только союзник, но и смелая, красивая девушка, которая при определенных обстоятельствах может стать верной супругой, — нахально ответил я и добавил поспешно: — Если она, конечно, согласится.

— Налей себе еще рома, — помолчав, сказала Тира. Она не стала обвинять меня в хамстве и кидаться посудой. Даже по щекам не лупит. Хороший знак… Или нет? — Да, я обдумывала такой вариант, вспоминая разговор с лордом Торстагом. Но есть одна загвоздка. Ты — не подданный короля Аммара, а самый настоящий враг. Торстаг может тебя запросто обмануть и посадить за решетку, а потом — казнить. Уверен, что хочешь жить в Дарсии?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: