Шрифт:
«Да пропади он пропадом, мне и плюнуть-то в его сторону противно!» — так вульгарно выразилась мысленно Сабби, хотя и знала, что лукавит сама перед собой.
— Ну же, милая, пойдем. Если сегодня управимся с двумя десятками платьев, то завтра сможем приняться за чистку драгоценностей.
Ты будешь в восторге от этих украшений, Сабби. Любая женщина за них продала бы душу дьяволу. Подожди только, я отопру некоторые ее ларцы. Ты правильно поступила, приняв приглашение Энн Лейтон на завтрашний вечер. Надеюсь, ты умеешь играть в карты. Ей понадобится устроить игру, чтобы приманить мужчин, понимаешь?
В картах Сабби была отнюдь не сильна и сразу подумала, что надо посоветоваться с Мэтью, но пока она только спросила:
— Разве леди Лейтон не замужем?
— Разумеется замужем. И она, и Мэри Бэроу. Их мужья сейчас в Голландии — воюют в армии Лестера. Но можешь не сомневаться: если бы оба они присутствовали на завтрашнем вечернем приеме, это ничего бы не изменило. При дворе все мужья и жены наловчились изображать слепых, когда любовные связи сулят семейству выгоду. — Кейт метнула проницательный взгляд в сторону Сабби. — Имей в виду, тебе надо держать ушки на макушке и быстро распознавать, где сильный покровитель, а где слабый, иначе от тебя останутся только рожки да ножки. Пока не удостоверишься, что зверь в капкане, никого и близко не подпускай и, ради всего святого, будь осмотрительна и не позволяй себе потерять голову из-за какого-то красавчика.
Перед тем как улечься спать, Сабби осторожно прокралась к комнате Мэтью и тихо постучала в дверь. Ей ответил знакомый голос:
— Входи, дорогая, ты сегодня рано… — Дверь открылась, и он сразу сменил тон. — О, Сабби, это ты!
— У меня сложности! — сообщила она без обиняков.
— Понятно, — протянул он. — Мне это все дамы говорят.
— О Мэтт! — засмеялась она. — Не надо так со мной шутить. Это неблагородно.
Он подмигнул:
— А что я такого сказал? Заходи, пока тебя никто не видел.
Мэтью явно только что кончил бриться. Он ополоснул бритву с ручкой из слоновой кости, а затем налил и себе, и гостье по бокалу красного вина. Сабби уселась около миниатюрного столика и отхлебнула из бокала.
— Послабее, чем бренди.
— Да, но зато более коварное. Когда глотнешь бренди, оно сразу бросается в голову, и ты это знаешь заранее, а вот с вином может получиться по-другому — к тому времени, когда ты поймешь, что хватил лишку, весь твой пыл успевает улетучиться, ., и оказывается, что ты упустил свой шанс.
— Спасибо, что предупредил. Я приглашена к леди Лейтон: завтра вечером она устраивает прием. И мне нужно научиться играть в карты!
— Сабби, я всю жизнь играю в карты, а Хок может меня обыграть девять раз из десяти. Невозможно усвоить всю картежную премудрость за один урок.
— Ладно, научи меня чему-нибудь. Как плутовать… или блефовать…
Он изумленно поднял брови.
— Ты это серьезно? Ты действительно собираешься плутовать?
— Ты точь-в-точь как моя бабушка, — сказала она, сморщив нос.
— Ладно, посмотрим. Наверное, я сумею научить тебя играть в сант. — Он вручил ей колоду карт. — Отбери и отложи в сторону все карты ниже семерки. Для игры останутся тридцать две.
Он весело смеялся, когда карты начали сыпаться из ее непривычных рук, но вскоре она уже управлялась с колодой уверенно, тасуя и сдавая карты со сноровкой заправского игрока.
— В картах четыре масти, и самая старшая карта в каждой масти — туз, — терпеливо объяснял он. — Теперь раздай каждому из нас по двенадцать карт.
Она слушала внимательно: уж очень ей хотелось научиться.
— Принято играть на какие-то ставки; обычно играют на деньги, — предупредил он свою ученицу.
Она проиграла, и он заявил:
— Теперь ты должна мне один золотой.
— О Мэтт, ты уж слишком многого хочешь! — вознегодовала она.
Он покосился на нее:
— А как же. Мне это…
— ..Все дамы говорят, — закончила она и шлепнула его за вольную шуточку.
Обучение заняло больше часу, но она добилась-таки того, что начала выигрывать.
— Смотри-ка, до чего быстро научилась, — похвалил ее Мэтт.
Она вскинула на него зеленые глаза и передразнила:
— Мне это все мужчины говорят.
Он наслаждался ее обществом и сожалел, что пригласил другую женщину провести с ним вечер.
— Ладно, пойду-ка я лучше отсюда, пока не явилась твоя дама.
Она вздохнула и поднялась с места.
— Сабби, если ты останешься, я ее спроважу, — предложил он.
— Мэтт, пожалуйста, не надо портить нашу чудесную дружбу всяким лишним вздором.