Шрифт:
Ричард Бэкон во время трагических событий отсутствовал – он, пользуясь хорошей погодой, совершил пешую прогулку в Эйнсфорд, а когда вернулся, замок уже был оккупирован полицией. Терри находился в дальнем углу сада (прятался от дядюшки, как догадались Тоня с Алисой) и не слышал ровным счетом ничего.
Частный детектив, нанятый мистером Каммингом для расследования ночного происшествия в галерее, узнав о новом инциденте, немедленно покинул свой «наблюдательный пост» под одним из розовых кустов и бодро потрусил к роковому колодцу «искать улики». Однако доблестные конкуренты из официальной полиции пресекли энтузиазм сыщика-частника на корню. Тот не остался в долгу и торжественно нарек их «пособниками организованной преступности». После закономерного обмена любезностями выяснилось, что частный детектив, носящий громкое имя Эван Снифф, знает всё и всех выведет на чистую воду, «уж будьте спокойны, просто время для разоблачений еще не пришло». Но по существу дела гений сыска не смог или не захотел сообщить ничего. Инспектор Рэндольф начал всерьез задумываться о заслуженном отдыхе.
Но главное испытание ждало его впереди. В гостиной появилась бродячая поэтесса Элеонора в сопровождении констебля Харди. На все обращенные к ней вопросы девушка разражалась трагическими строчками:
Я знаю, он уснул и больше не придет,
Лишь иногда мелькнет виденьем мимолетным.
А в замок Даркуотер пожалует народ –
Взглянуть на призрака всяк явится охотно.
– Замолчите! Ради бога, замолчите! – не выдержал Роджер Камминг, закрывая ладонями уши. – О, как мне вынести всё это…
Покидая замок Даркуотер, инспектор Рэндольф был почти счастлив.
– Такого дурдома я в жизни еще не видывал! – с чувством проговорил он, когда полицейский автомобиль выехал за ворота.
– Богема, – лаконично отозвался констебль Харди.
– Вот кому я не завидую, так это коронеру.
– Точно, – кивнул констебль.
Тоня и Алиса после отъезда полиции уже собирались вновь подняться в свою комнату, когда были остановлены Терри, желавшим как можно скорее обсудить произошедшее. Укромным местом, подходящим для конфиденциальной беседы, выбрали всё ту же лужайку у искусственного водоема.
– Эта тупая полиция никогда ничего не выяснит, – заявил Терри. – Я чего опасаюсь: они ведь могут установить, что это был несчастный случай!
– Всё и выглядело как несчастный случай, – развела руками Алиса.
– Я так и понял. Как доказать, что на самом деле произошло убийство?
– А почему ты думаешь… – начала было Тоня, но Терри нетерпеливо перебил ее:
– Не верю я в случайности и совпадения! Помните предсказание Элеоноры? Ну, ту часть, где говорилось про открытые ямы, в которых кто-то живет… уж и не помню, как она это чудо обозвала…
– «Дух, чье имя под запретом», – напомнила Алиса. – Только, боюсь, это всего лишь риторическая фигура…
– Слова Элеоноры не так уж бессмысленны, как казалось поначалу. Открытая яма – это колодец, вне всякого сомнения, – с жаром заговорил Терри. – А дух этот?.. Почему его имя под запретом?
– Меня смущает другое, – нахмурилась Тоня. – Если Элеонора предвидела скорую гибель мистера Кеннера, то почему не адресовала предсказание ему? Почему обратилась… к рыбам?
– Она и лосося из его тарелки утянула, – заметил Терри. – Снова рыба! Наверное, это что-то да значит, но пока непонятно. Ладно! Расскажите, как всё произошло…
– Мистер Камминг собирался показать нам свои розы, когда мы услышали какой-то странный лязг. А потом мистер Кеннер вышел из дверей прачечной…
– Что само по себе странно, – заметил Терри. – Ну, что мистеру Кеннеру понадобилось в прачечной?
– Он сразу посмотрел на окна второго этажа; похоже, увидел что-то в одном из них, испугался и поспешно зашагал к дальней стене внутреннего дворика. К той самой стене, возле которой, как оказалось, был колодец… Всё произошло так быстро… Мистер Кеннер внезапно взмахнул руками, вскрикнул и… исчез. Издалека на первый взгляд бортик колодца ничем не отличается от бордюра любой из клумб, так что если не знать, что он там есть, да еще и засмотреться на что-то, находящееся совсем в другой стороне, – несчастный случай вполне вероятен. Знал о колодце мистер Кеннер?
– Еще бы, – мрачно кивнул Терри. – Он у нас бывал так часто, что, наверное, изучил каждый камень в замке и ориентировался здесь лучше дяди Роджера. А что он увидел в окне, интересно? Физиономию ночного воришки, быть может? Или кого-то, кто никак не мог находиться в замке, а тем не менее именно его лицо маячило в окне? Что, если тот русский художник, который посетил нас вчера… помните, мисс Элис, я упоминал о нем?.. Что, если он спрятался где-нибудь в замке…
– Русский художник? – Алиса и Тоня встревоженно переглянулись.
– Ах да, вы ведь тоже из России. Да, русский он… зовут Бэзил… Вазили Смирнофф.
– Такой высокий, худощавый блондин? – не удержалась Тоня.
– Ну да, – подтвердил Терри. – Вы что, его знаете?
– Все русские художники похожи друг на друга как две капли воды, – вздохнула Тоня. – Василий Смирнов, говоришь?
– Так нам представил его мистер Кеннер.
– Ну, допустим… а что такого примечательного было в поведении русского художника, что ты включил его в список подозреваемых, несмотря на его видимое отсутствие? – осведомилась Алиса.