Шрифт:
— Никогда не сомневался в этом.
— И ты не только мой король. Но и мой самый верный друг. Скажи, что случилось?
Джотэм поймал себя на том, что посмеивается над другом, который продолжает называть его своим королем. Ибо на самом деле Уильям теперь сам стал королем Дома Знаний.
— Так ли это, король Уильям? — смех Джотэма усилился, когда в ответ прозвучал страдальческий стон.
Его друг терпеть не мог, когда кто-то произносил в его адрес этот титул.
— Не пытайся сменить тему, Джотэм. Поговори со мной.
— Что ты знаешь о Джасинде Мичелокакис?
— Джасинда Мичелокакис?! — Уильям и предположить себе не мог, что из всех возможных причин беспокойства Джотэма, это могла быть женщина. — Ну, дай подумать. Она стала тетей Леандера Мичелокакиса благодаря своему союзу с братом его отца, Стефаном, который был весьма могущественным и плодотворным членом Ассамблеи Дома Защиты. До самой своей безвременной кончины. И все это происходило десять циклов назад?
— Да.
— Но ты же и сам все это хорошо знаешь. Так что тебя тогда интересует?
— Ты помнишь ее до этих событий? По Академии?
— Конечно, она была на целый цикл впереди нас.
— Ты серьезно это помнишь?
— Конечно. Она всегда была яркой и ошеломляющей.
— Она и сейчас такая, — сообщил ему Джотэм.
Уильям ошеломленно откинулся на спинку кресла на другом конце линии.
«Джотэм проявил интерес к женщине? Спустя столько циклов?»
— Мне так и сказали.
— Кто тебе это сказал? — вопрос вырвался у Джотэма непроизвольно: он не смог остановить себя.
— Я был с Кассандрой, когда Жавьера рассказывала ей, как на днях столкнулась с Джасиндой и ее сестрой Палмой, когда выходила по делам из Дворца. Очевидно, старший сын Джасинды пошел по стопам своего отца.
— Да, Дантон. Он — истинная копия своего отца.
— Ну, очевидно, ему еще многое предстоит узнать о женщинах.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что Жавьера с трудом дождалась возможности поделиться с Кассандрой своими впечатлениями. Очевидно, пока она пила кофе с Джасиндой и Палмой, позвонил Дантон и попросил свою мать пойти вместе с ним на бал Ассамблеи.
— Когда это было? — он порылся в своей памяти.
Всего неделю назад он впервые — после ее длительного отсутствия во дворце — встретился с Джасиндой. И за этот короткий срок она успела встретиться с Бареком, съездить в Кисурри и обратно, посетить бал и пообедать с ним.
— Четыре дня назад, — сообщил Уильям.
— Четыре?! — Джотэм не мог в это поверить.
Даже он знал, что женщине может понадобиться несколько месяцев, чтобы найти подходящий наряд. Предупредить собственную мать о бале всего за три дня?!.. Да, похоже, Дантон просто сошел с ума.
— Бал был вчера вечером, не так ли?
— Да. Джасинда выглядела… потрясающе.
— Даже сейчас?
«Да, Джотэм явно заинтересовался этой женщиной», — подумал Уильям.
— И что еще сказала Жавьера?
— Что из кафе они отправились прямиком к Киа, у которой, по словам Жавьеры, было самое восхитительное платье. Не просто фиолетовое, а идеально сидящее на великолепной фигуре Джасинды.
— Так и было. Я до сих пор не могу в это поверить.
— А я не могу поверить в то, что ее сын остался в живых после своего комментария.
— Какого комментария?
— Очевидно, когда Джасинда отругала его за то, что он не дал ей больше времени на поиски наряда, он возразил, что не предполагал, что это может стать проблемой, так как у нее полный шкаф платьев.
— И после этого она оставила мальчика в живых?!
— Мои слова были точно такими же. Кассандра же предупредила меня, что только материнская любовь к своему ребенку действительно не знает границ. Но если я попытаюсь провернуть с ней подобное, то мне придется опасаться за свою жизнь.
— Ты слишком мудр, Уилл, чтобы сказать что-то подобное. Подумать об этом? Да! Но сказать?! Никогда!
— Это точно! Итак, ты выбрал Джасинду для первого танца? — Уильям не собирался отвлекаться, чувствуя, что друг чем-то сильно расстроен.
— Нет. Это сделал Барек.
— Барек? Барек открыл бал? — Уильям был потрясен.
Джотэм никогда не перекладывал на сына свои королевские обязанности.
— Да. Он подумал, что это поможет нам избежать традиционных слухов, постоянно возникающих после бала. О том, что я предпочитаю одного члена Совета другому. Кроме того, у него были личные мотивы.