Шрифт:
Это решение заставляет мои глаза высохнуть, и я иду прочь от Лоркана мимо Данте.
ГЛАВА 70
Наше прибытие заставляет округлиться довольно большое количество ртов и глаз.
Несмотря на то, что мокрый песок приглушает великолепие моего промокшего платья, я всё ещё выгляжу как фейри на пирушке эльфов. К счастью, трое мужчин в военном обмундировании оказываются более заметными.
Я содрогаюсь, когда моё тело обволакивает тепло, которое заставляет мурашки пойти по всему моему телу и расслабляет конечности. Я даже не подозревала, насколько холодно было снаружи. Огонь действительно удивительная стихия. Оглядев небольшое заведение в деревенском стиле, я сравниваю его с «Кубышкой».
Здесь нет стульев, только лавки, за баром едва помещаются две женщины, а все столы — общие. Тем не менее, проститутки с оголёнными грудями всё-таки здесь присутствуют. Молодые мужчины и девушки с волосами до плеч сидят на коленях клиентов и потчуют их напитками и едой, используя пальцы, зубы и груди. Ни у кого из них нет заострённых ушей, и ни у одного из них не побриты головы.
Я насчитываю три пары заострённых ушей среди клиентов, и это не считая мужчин, с которыми я пришла.
В помещении становится тихо. Даже блудницы перестают хихикать, раскрыв рты, точно рыбы, которые коптятся на огне в огромном очаге.
— О Боги, это…
Одна из них так резко встаёт, что вся еда, которую она размазала по своей груди, чтобы её смог слизать клиент, падает на пол.
— Принчи Данте.
Она делает реверанс, и коричневый соус стекает вниз между её грудей.
— Пожалуйста, сядьте, — Данте взмахивает рукой. — Не надо приветствий.
Женщина с пронзительными зелёными глазами и щеками, раскрасневшимися из-за жары и ручного труда, выходит из-за узкой барной стойки.
— Альтецца, какой сюрприз. Добро пожаловать.
Она не может удержаться от того, чтобы не наклонить голову.
— Чего вам будет угодно?
— Сена и конюха для наших лошадей. Еду, постель и ванную.
— Конечно, сир. Я попрошу одного из своих парней присмотреть за лошадьми.
Она свистит, и маленький мальчик в залатанном синем комбинезоне появляется из помещения, похожего на кухню.
— Ориан, позаботься о лошадях наших гостей.
Таво оценивающе осматривает его, выпятив губу.
— Что-то на нём маловато мяса. Ты уверена, что он достаточно крупный для того, чтобы отбиться от потенциальных воров?
Женщина заботливо обхватывает своего парнишку за шею.
— В этой части королевства нет воров, синьор.
Несмотря на то, что она на две головы ниже Таво, она держит себя с таким достоинством, что приводит меня в полнейшее восхищение.
Таво бормочет:
— Вам повезло. Наша часть Тарелюса так и кишит ворами.
Он смотрит прямо на меня, говоря это.
Я прищуриваю глаза. В чём это он меня обвиняет? В том, что я украла воронов? Нельзя украсть то, что не принадлежит тому, у кого ты это крадешь.
— Смертные просто пытаются выжить, Таво.
— А что насчёт кроватей и ванной? — спрашивает Данте.
Вероятно, чтобы снять напряжение.
— У нас есть три свободные комнаты. Вам этого будет достаточно? Или…
— Мы что-нибудь придумаем.
Данте опускает тяжёлую руку на мои плечи и притягивает меня к себе. На этот раз моё тело застывает, точно труп, которому уже больше суток.
Я ничего не говорю, когда мальчик уходит к нашим лошадям, а хозяйка заведения суетится вокруг, освобождая край стола и прогоняя с лавок обедающих. Но когда мы садимся, я опускаю губы к уху Данте, украшенному гвздиками.
— Одна из этих комнат будет моей. Только моей.
— За тобой нужно присматривать.
Он хватает булочку из тканевой корзинки, которую поставила между нами официантка.
И хотя у меня нет аппетита, я беру кусочек хлеба и вгрызаюсь в него, точно в яблоко.
— Боишься, что сбегу с твоим врагом и твоей короной?
Я одариваю его слащавой улыбкой.
Он застывает так неожиданно, что его кости издают хруст, когда он разворачивается ко мне всем торсом.
Я перестаю деланно улыбаться и сосредотачиваюсь на хлебе, который очень вкусный и заполняет одну из дыр внутри меня.
— К счастью для тебя, меня не интересует корона Люса.
Чтобы заткнуть ещё дыры, которые проделали принц и ворон, я вспоминаю обо всём, что я люблю, обо всём, к чему я вернусь, когда всё это закончится — мягкосердечие Фибуса, заразительный смех Сибиллы, непоколебимая привязанность бабушки, огненно-рыжие волосы мамы, шелест старых книг, сладковатая терпкость ягод, грозный нрав грозы, цвет радуги, мерцание звёзд, запах океана.
«Прости меня, Behach 'Ean».
Я кладу ещё хлеба в рот, а затем запиваю его водой.