Шрифт:
— Начни уже объяснять.
Сиб открывает рот, но я её опережаю.
— Капитан Даргенто предложил бросить меня в канал, чтобы доказать, что я умею приручать змеев.
Я готова рассказать Антони то, что я рассказала Сибилле, что, конечно, отличается от той истории, которую я рассказала её родителям. Я наговорила уже столько лжи. И всё это ради того, чтобы защитить дорогих мне людей, и всё же… Та лёгкость, с которой эта ложь срывается с моих губ, переполняет меня чувством вины.
— Король Марко уехал на Тареспагию до следующей недели, поэтому решил отложить мой заплыв до своего возвращения. Я думаю, что он или мой дед решили за мной проследить.
— Я всё ещё не понимаю, зачем ты собралась заниматься здесь сексом втроём с моим первым помощником, — в голосе Антони нет ни грамма мягкости.
— Она сейчас до этого дойдёт… — фыркает Сиб. — Боги, какой ты сегодня тяжёлый.
Я смачиваю губы языком и скольжу пальцами вдоль лямки моей импровизированной сумки.
— Я не хочу, чтобы меня бросили в Марелюс, Антони. Не хочу проверять теорию Сильвиуса, тем более на глазах у короля. Одному Богу известно, что он со мной сделает, если я действительно обладаю такими способностями. И одним только змеям известно, что они сделают со мной, если я ими не обладаю.
— Так ты пытаешься сбежать?
— Да.
Вот здесь-то и начинается ложь.
— Я сказала родителям Сиб, что встречаюсь с одним мужчиной на другой стороне, и что именно поэтому уезжаю, но я ни с кем не встречаюсь. Я пытаюсь сбежать прежде, чем меня превратят или в игрушку для змеев, или в новое оружие в арсенале короля.
— И Прекрасный принц не может тебя выручить?
Одному только Котлу известно как мне удается остаться спокойной, когда я отвечаю:
— Он уже использовал свой козырь, когда я упала в канал десять лет назад.
Долгое время никто ничего не говорит.
Но затем Антони нарушает тишину.
— Так ты планируешь провести свою жизнь в бегах?
— Нет. Я планирую доехать до Тареспагии. Там живет моя прабабушка, Ксема Росси, и она очень влиятельная женщина, которая, как я надеюсь, меня защитит.
— Надеешься? — насмешливый тон Антони заставляет меня смять письмо Марчелло.
Если Сибилла купилась на мою ложь, и подтвердила, что поездка к матери Юстуса — отличная идея, то мне определенно не удалось убедить Антони.
— Это ужасный план, Фэллон.
— Я не спрашивала твоего мнения.
— Возможно, но ты здесь явно для того, чтобы о чём-то у меня попросить.
— Это была плохая идея.
Я разворачиваюсь и тянусь к дверной ручке.
Сибилла прижимается к стене, чтобы заблокировать мне выход.
— Я не дам тебе умереть из-за какой-то гордости.
Несмотря на то, что в каюте темно, от меня не укрывается то, как на челюсти Антони начинает дёргаться мускул.
— Мы действительно многого от тебя хотим, Антони, и да, ты можешь нам отказать, но Фэллон надо переплыть через канал. Я хочу взять взаймы у тебя твою лодку. Я, конечно же, тебе заплачу.
— Сибилла, — шепчу я.
Я и не подозревала, что она замыслила именно это.
— Ты хочешь… — шипит Антони. — Ты вообще умеешь управлять лодкой?
Она пожимает плечом.
— Разве это сложно? Вы же двое это делаете.
Маттиа фыркает.
— И как ты собираешься миновать охранный пункт с разыскиваемым преступником, а?
— Я не преступница… — я сглатываю. — Пока что.
Сиб хватает письмо, написанное для меня её отцом, и суёт его в руки Антони. Поскольку лодка зажата между двумя другими, в единственный иллюминатор попадает очень мало света. Антони прищуривается, чтобы прочитать написанное.
— Я знаю, что ты умеешь читать, так что ты, должно быть, заметил там имя Фэллон.
Он ударяет кулаком по пергаменту, оставив на нём отметину.
— Это легко можно поправить каплей чернил. К тому же оно подписано моим отцом.
— Что если они решат обыскать лодку?
— Поэтому я хочу одолжить именно твою лодку, Антони.
Она постукивает ногой по небольшому круглому коврику.
Наступает тишина. Я не знаю, почему все такие мрачные и молчат, но потом замечаю, что Маттиа жуёт губу, а Антони нахмурился.
— Откуда ты об этом узнала? — спрашивает, наконец, последний.
Мои брови сходятся вместе.
— Об этом?
Кадык Антони поднимается и опускается по его горлу.
— Кто тебе рассказал?
— Я сложила два и два. Я знаю, что ты не встречаешься с моей сестрой — и вы не встречаетесь ни с кем из людей — но вы проводите непомерное количество времени, путешествуя в Ракс и обратно. Кстати, я одобряю то, что вы делаете.
— Что вы делаете? — спрашиваю я вслух.
Его взгляд с трудом перемещается на меня, я делаю шаг назад и замолкаю.