Шрифт:
– Вашу, простите, статью?
– Когда Человек-из-Льотомна совершил свое умопомрачительное ограбление осенью, я подготовил и написал статью об этом – и это была лучшая статья из всех, что когда-либо выходили из-под клавиш моей пишущей машинки. В ней я изобличил не только высокомерие Ригсбергов, но и их глупость. В ней я рассказал все – то, о чем в городе до сих пор никто не знает. О том, как Фиш выставил их идиотами и о том, как они вернули свои денежки на самом деле. Но прямо перед выходом номера шеф не пустил статью в печать – они надавили на него. Ригсберги считают себя хозяевами в Тремпл-Толл, а всех прочих – жалкими мошками. Но я – не мошка. Я – слепень, которого свернутой в трубочку газетой не прихлопнуть!
– И вы все это провернули, чтобы отомстить им за статью?
– Верно. Но сейчас я пишу новую. Они задушили мой материал с ограблением Фиша, но сюжет об ограблении Зои Гримм им не задушить.
– Что помешает им вновь завернуть вашу статью?
– О, на этот раз я подготовился, – усмехнулся Трилби. – У шефа не будет выбора, и он опубликует мою статью. Ведь иначе ее опубликуют в «Габенской крысе», а так как редакция «Крысы» работает под изнанкой Габена, им плевать на любое возможное неудовольствие Ригсбергов. Господин главный редактор «Сплетни» – осторожный человек, но он не переживет, если подобный материал уплывет к конкурентам.
– Значит, я – всего лишь ваша ручная грабительница банка, – подытожила Зои. – Но почему не найти кого-то другого? Зачем все эти сложности?
– Ригсбергов боятся. Мне нужен был достаточно… сумасшедший человек для такого. А еще мне нужен был человек «с историей». Понимаете, если бы кто-то просто ограбил банк, эффект был бы не тем. Но другое дело – новая злодейка, которая поставила на уши весь Тремпл-Толл. Простая тихая кража не подходила для статьи – мне требовалось, чтобы это стало событием, которое переплюнуло бы ограбление Фиша. И вам это удалось. Мое почтение! Снеговики, шутихи и все прочее… Все вышло даже лучше, чем я рассчитывал. Само собой, эффект был бы не тем, если бы в дело не вступила Зубная Фея. Схватка злодейки и городской мстительницы в банке незадолго перед Новым годом… подумать только! Ну и особой приправой к этому еще и рассказ о том, как банкиры убивали людей, чтобы безнадеги не ускользали из их лап… Эта статья перевернет Тремпл-Толл! Вы знаете, мисс Гримм…
Бенни Трилби не договорил.
Откуда-то с улицы зазвучал колокол. Полицейский колокол!
– Какая жалость! – воскликнул Бенни Трилби. – Хотя по правде вы и так уже все узнали. Ну а мне пора. Я должен откланяться, мисс Гримм. Полиция уже близко…
Зои вскочила на ноги.
– Вы отдадите меня им?! После всего, что сделали?!
– Эта история должна завершиться, мисс Гримм. Я сожалею.
– Но это же вы! Вы все придумали! Вы все это подстроили! Я им все расскажу!
– Вам не поверят, – с самодовольной улыбкой ответил газетчик. – Я подготовил для этого почву. Вы ведь городская сумасшедшая, мисс Гримм, вы страдаете маниакально-депрессивным психозом. Ваши мании… Полиция допросит доктора Доу, и он подтвердит им ваш недуг. Но и без того все доктора из лечебницы для душевнобольных передерутся, чтобы поскорее заполучить себе «такой любопытный случай», а после того, как выйдет парочка статей, в которых «Сенсация! Зои Гримм клянется, что после банка посетит дом самого судьи Сомма!», вас просто никто не станет слушать.
– Вы подлец! Гнусный, циничный… подлец!
– И я в восторге от себя и своего плана! Счастливого Нового года, мисс Гримм! Мистер Блохх, приятно иметь с вами дело.
Бенни Трилби кивнул консьержу преступного мира, развернулся и бросился к выходу из кабинета.
Дверь хлопнула.
Звук удаляющихся шагов газетчика стих.
Зои поглядела на мистера Блохха, перевела взгляд на Говарда Бека, затем – на мистера Пибоди и… расхохоталась. Говард поддержал и засмеялся. Мистер Пибоди достал из кармана пальто нож и перерезал веревки.
Мистер Блохх протянул руку и переключил рычаг под столом. Звук колокола с улицы затих. Квартал вновь погрузился в тишину.
– Вот ведь самовлюбленный хмырь! – усмехнулась Зои, затрусив головой – она так устала притворяться… – Я уже думала, он будет распинаться до самого утра.
– Мистер Трилби и правда крайне утомителен, – согласился мистер Блохх, кивнув Зои. – Но он нужен был для вашего плана, мистер Грей.
Зои хмыкнула.
– Я снова спрашиваю вас, Блохх, почему «мистер»? Я ведь мисс!
– А я снова отвечаю, что для конспирации. И что понятие «мистер Грей» – это не имя, а делопроизводственная формальность при составлении типового договора.
– Вы ведь получаете от этого всего удовольствие, не так ли?
– Разумеется. Я занимаюсь любимым делом. И на сей раз я превзошел сам себя. В этом кабинете только что были трое мистеров Греев, для полного комплекта не хватило только четвертого, но он благополучно получил свою шубу и отбыл. Ну а вы должны гордиться собой: вы в клубе, мисс Гримм.
– В клубе?
– В «Клубе Заговорщиков мистера Блохха», как это называет один мой знакомый мальчишка.
– Я тоже в восторге! – воскликнул Говард Бек. – У меня никогда не было настоящего тайного прозвища! Я теперь буду просить всех звать меня «мистером Греем»!
– Нет! – в один голос воскликнули Зои и мистер Блохх.
– Да шучу я! – хохотнула кукла. – Шуток не понимаете?!
И тут из темноты под потолком раздался злой холодный голос:
– Я! Я не понимаю шуток!
Говард, взвизгнув, спрятался под стол мистера Блохха.