Шрифт:
Тем временем Лувр был взбудоражен появлением одного из сторонников Бюсси, ускользнувшего от воинов в начале схватки. Аленсон пришел в ярость и уже собрался отправиться на выручку Бюсси, когда легко раненный Смельчак вбежал во дворец.
Там находились Марго, Катрин и ее брат. Поддавшись внезапному порыву, королева Наварры обняла в их присутствии своего любовника.
– Это пустяк, - сказал Бюсси.– Просто царапина. Кое-кто из моих друзей убит, но мы уничтожили вдвое больше солдат.
Это событие сорвало с дела покров тайны. Король приказал арестовать Бюсси и ограничить свободу передвижения Аленсона.
Катрин начала играть с большой осторожностью. Она выразила сочувствие Аленсону, дала ему совет.
– Королем управляет его фаворит, - сказала она.– Именно он повинен в инциденте. Можешь догадаться, что он в такой же степени мой враг, как и твой; пытаясь навредить тебе, он одновременно отдаляет короля от меня.
Аленсону и Марго показалось понятным желание матери помочь им - она должна была ненавидеть дю Гасте не меньше, чем они сами.
Катрин сказала королю:
– К несчастью, люди месье дю Гаста отнеслись к поручению недостаточно серьезно. Однако ты хотя бы нейтрализовал Бюсси и твоего брата. Следует отлучить Бюсси от Лувра. Я уговорю Аленсона согласиться на отъезд Бюсси; тогда ты перестанешь ссориться с твоим братом.
Она передала Аленсону содержание своей беседы с королем; понимая, что если его друг останется в Париже, то будет так или иначе убит, Аленсон согласился на временное изгнание Бюсси, хотя потеря такого сторонника значительно ослабляла его положение. Что касается Марго, то насильственная потеря любовника привела ее в ярость; она обвинила дю Гаста; она решила, что он должен заплатить за причиненные ей страдания.
Катрин выразила сочувствие как Марго, так и Аленсону.
– Бюсси - славный человек, - сказала она.– Он - весьма занятный джентльмен. Лучший фехтовальщик Парижа.
Аленсону Катрин заявила следующее:
– Он был бы тебе хорошим другом, мой сын, если бы ты смог оставить его возле себя. Тебе известно, кого ты должен винить в изгнании Бюсси.
– Дю Гаста!– одновременно выпалили Аленсон и Марго.
– Он становится слишком влиятельным, - сказала Катрин.– Он околдовал короля. Пока этот человек жив, король будет во власти его чар.
– Было бы неплохо, если бы кто-то разделался с ним так, как он пытался разделаться с бедным Бюсси, - заявила Марго.
– Да, - согласилась Катрин.– Но подобные публичные покушения завершаются неудачей. Вспомните месье де Колиньи. Да и это дело с Бюсси. Существуют лучшие методы. Давайте будем надеяться на то, что однажды этого человека задушат в его постели. Тогда уж не произойдет ошибки. Убийца притаится в спальне, и когда жертва заснет... Никто не узнает, кем совершено убийство; это важно, когда речь идет о фаворите короля.
Марго и Аленсон молчали. Они оба поняли мать. Катрин хотела устранить дю Гаста, но, принимая во внимание привязанность короля к этому человеку и ее нежелание обидеть любимого сына, она стремилась скрыть свою причастность к будущему убийству.
– Несомненно, будет приятно услышать о том, что он задушен в своей постели, - сказала Марго.
Катрин оставила их вдвоем, чтобы они обсудили подаренную им идею. Она не знала, что ее сын и дочь заняты другим планом.
Аленсон не собирался терпеть свою частичную несвободу. Он испытывал нетерпение Марго позвала Наваррца; они продолжили беседу втроем.
– Вы должны похоронить вашу вражду, - сказала Марго.– Я согласна, мадам де Сов весьма красива, но месье де Гиз и дю Гаст нравятся ей гораздо сильнее, чем вы. Более того, разве вы не заметили, что дю Гаст стал ее конфидантом и может выведывать о вас все, что он хочет? Вы оба - глупцы. Вы позволили женщине водить вас за нос.
– По-моему, любовь не раз водила тебя за нос, - парировал Наваррец.
– Такое, пожалуй, случалось в моей глупой юности. Но я выросла, месье. Я извлекаю пользу из моего опыта. Сейчас важно следующее: вам необходимо проснуться, начать действовать. Вам нужно исчезнуть. Пока вы здесь, король будет по-прежнему оскорблять вас обоих, убивать ваших людей, как едва не произошло с Бюсси. Мой план таков: ты располагаешь относительной свободой, позволяющей тебе навещать любовницу. Поэтому мы используем эту женщину так, как она использовала тебя. Ты отправишься к ней в твоей карете. Когда ты прибудешь в ее дом, она будет занята с моим мужем, и, - Марго бросила взгляд на Наваррца, - она не успеет сказать о том, что она проводит вечер с ним. Он задержит ее, а ты тем временем выберешься на задний двор, где тебя будут ждать лошади и несколько верных друзей. Все пройдет гладко, если вы двое не подкачаете.
Наваррец хлопнул Марго по спине.
– На какой умной женщине я женился!– сказал он.– Особенно я восхищаюсь тем, как она организует мои свидания с твоей любовницей, Аленсон.
Аленсон бросил злой взгляд на своего соперника; однако они оба признали мудрость плана Марго и решили его осуществить.
Узнав о бегстве брата, король пришел в ярость и тотчас послал за сестрой.
– Не рассчитывай, будто тебе удастся одурачить меня подобным образом!– закричал он.– Где Аленсон?