Шрифт:
Я улыбнулся.
— Это первое, что может прийти в голову. Но Эдельхун может быть не так прост. Не исключаю, что он задумал спрятать ее понадежнее. Там, где ее точно никто не будет искать.
— Зачем ему это? — приподнял косматые брови Райвульф.
— Затем, что Беора — ключ к объединению двух королевств для Эдельхуна. Эдельхун наследует корону Лумленда от своего брата. А Оффа, брат Беоры, тоже пока не обзавелся потомством. Случись что с обоими королями, именно женитьба на Беоре сделает Эдельхуна владыкой сразу двух королевств. Поэтому на его месте я бы спрятал жену понадежнее.
А перед этим позаботился бы о том, чтобы она точно понесла наследников. Но об этом я старался не думать.
— Разумно, — задумчиво проговорил Строги. — Значит, ты хочешь, чтобы мы нашли ее следы, начертатель.
— Да. Оплата золотом. Я знаю, что ваша помощь обойдется нам в большую сумму. Но Скегги дал на это добро. К тому же сами понимаете, что стоит на кону. Если Эдельхун осуществит свой план, над Свергло нависнет такая угроза, что будь здесь даже все войско Скегги, нам несдобровать.
Я вытащил из поясной сумки четыре кожаных кошеля и раздал каждому из приглашенных.
— Это задаток. Остальное каждый из вас получит в случае успеха. Но здесь и без того прилично.
Строги взвесил в руке кошель и, убедившись в том, что я не солгал, одобрительно хмыкнул.
— Что ж, приятно знать, что тебя ценят. Признаться, после твоих откровений о планах лумлендского олдермена я бы согласился помочь и за меньшую сумму… Все-таки Свергло — мой дом, хотя зарабатывать я предпочитаю на эглинах. Но никогда не стану отказываться от денег.
Бывший монах шустро спрятал кошель в складках бесформенного балахона.
— Я в деле, начертатель.
Хускарлы Скегги, не колебаясь, кивнули. Я заметил, что ни Райвульф, ни Финри не притронулись к своим деньгам. В ответ на мой немой вопрос Райвульф пожал плечами:
— Это воля Скегги. Я служу ему не только за деньги. Это вопрос нашего выживания.
— И все равно эти деньги вам понадобятся, — ответил я. — Придется помотаться по дорогам. Так что берите и распоряжайтесь по собственному усмотрению. Райнульф, мне нужно, чтобы ваши люди проверили все со стороны моря. Оствуд, Скелгат и немного западнее.
— Сделаем, почтенный.
— Финри, прочешите все севернее от Улы. От Крелбурга до… Не до Лениовика, конечно, но зайдите так далеко, как сможете. Строги, — я обратился к торговцу, — собери все, что сможешь, в Мерглуме. Если люди Эдельхуна там были, наверняка их заметили местные.
— Это не составит труда, — улыбнулся масляной улыбкой шпион. — Лумлендцев там не особо жалуют, так что если они там и появились, то наверняка привлекли к себе внимание.
— А за мной, как я понимаю, слухи в Лумленде, — осклабился Ларс. До чего же самоуверенный и наглый тип этот отрекшийся монах. Но дело свое знал и мог пролезть без масла в любую щель.
Я кивнул.
— Да, самое ответственное поручение.
— Что ж, тогда, раз ты хочешь выяснить, не задумал ли олдермен спрятать вашу принцессу понадежнее, я бы справился об их появлении еще и в Холне и Осфунне, — он указал на две точки на карте. — Из Холна идут корабли на большую землю, а из Осфунна можно добраться на Иринойр. И если хочешь знать, что я думаю…
— Хочу.
Ларс улыбнулся во все желтые зубы.
— Желай я спрятать что-нибудь или кого-нибудь, то выбрал бы именно Иринойр. Это не остров, а дыра. Там ни хрена нет — только скалы, трава и овцы. Даже древние толком там ничего и не построили. На весь остров пара городишек, зато остались кое-какие руины.
— Хорошо, — согласился я. — Копни и в ту сторону.
— Это будет стоить дороже.
— Не беда.
Ларс прищурился.
— Если я ее найду, то цена значительно вырастет. И я хочу не только золото.
— Что еще?
— Хочу перо твоего орла.
От такой наглости я на мгновение потерял дар речи.
— Он тебе не гусь, чтобы из его задницы перья дергать.
— Ну так и я тебе не жменьку гороха обещаю.
— Найдешь — обсудим, — отмахнулся я.
На кой ему сдалось перо Арнгейла?
— Что ж, если всем все ясно, отправляйтесь как можно скорее, — я первым поднялся из-за стола, и остальные последовали моему примеру. — Первые результаты нужны мне через три дня.
Не успели мужи разойтись, как в зал вошел Вилли.
— Хинрик, к тебе посланник, — шепнул он мне на ухо, наблюдая за тем, как расходились гости.
— Откуда?
— Из Крелбурга. Донесение лично для Скегги, но раз его нет…
— Впускай, — кивнул я и налил еще пива.
Огромный зал на несколько мгновений оказался пустым. Я быстро свернул карту и убрал подальше, второпях плеснув горячим воском на руку. Дверь тихо скрипнула, и на пороге оказался совсем юный паренек с пустой петлей от топора — Вилли позаботился о моей безопасности.