Шрифт:
— Спасибо что подняли мое настроение, Алистер.
— Не за что! — его добрая улыбка заряжает хорошим настроение, — вам нужно отдохнуть Амелия.
Уходя я оборачиваюсь.
— Ответ на ваш вопрос. Вильям любит красные розы и французский слегка сладкий парфюм! — губы Алистера растягиваются в улыбке, он поднимает бутылку и делает глоток. Улыбнувшись, я иду в свою каюту.
Войдя, Шарлота бросается мне на шею.
— Господь всемогущий, я чуть с ума не сошла, где вы были?
— На палубе, все хорошо Шарлота. Давай ложится спать, я устала. День был тяжелый, а ночь и вовсе ужасно. — Девушка кивает. Пока она молча стелет мне кровать, я смотрю в иллюминатор. И все же ночь прекрасно, не смотря не на что.
Кровать ужасно нее удобна, я долго ворочусь, прежде чем найти удобное положение. Но сон так и не идет, практически до рассвета я не смыкала глаз. Смотря на потолок этой каюты.
Шарлота смогла разбудить меня лишь к обеду. Лениво потянувшись, я иду умываться.
Позже Шарлота помогает мне с платьем, оно черное с бархатной горловиной. Рукава прямые до самых запястий, лиф расшит мелкими камушками из синего оникса.
В нашу дверь постучали, Шарлота бросает на меня встревоженный взгляд, но молчит идя к двери.
На пороге стоит юноша лет шестнадцати, его светлые волосы взлохмачены и торчат в разные стороны.
— Прошу прощания, капитан приглашает вас в свою каюту на обед! — мои губы расплываются в улыбке, вспоминая наш веселый разговор ночью. И почему сперва я решила что он какой то странный.
— Хорошо, скажи, что мы прейдем. Только, если нас естественно кто нибудь проводит.
— Амелия! — ахает Шарлота, стоя за моей спиной собирая прическу.
— Как изволите, я вернусь за вами через пять минут! — парнишка неумело клонится, тихонько закрывая за собой дверь. Я смотрю в зеркало на рассерженное лицо Шарлоты.
— Что?
— Вы совсем нечего не боитесь, мы, если вы не заметили единственные женщины на этом корабле. И выходить из каюты опрометчиво, а что если он начнет приставать или кто другой, — Я закатываю глаза, разворачиваясь к ней. Ее лицо бледное от испуга надуманных неуместных мыслей в своей голове.
— Ну, в первых из за того что произошло на пирсе, нам нечего не грозит. Многие узнали Даниеля, — произнося его имя, у меня кольнуло сердце, — теперь они знаю, что мы под защитой короны. А что насчет Алистера, — я улыбаюсь, выдерживая паузу, — ему нравятся мужчины.
— Что? — щеки Шарлоты тут же краснеют, — но как? От куда вам это известно.
— Мы говорили вчера, ему приглянулся мой брат! Так что не бойся Шарлота, я никому не дам тебя в обиду.
Мальчик провожает нас в капитанскую каюту, все члены экипажа любезно здороваются, снимая шляпы.
Я держу Шарлоту за руку, которая дрожит всем телом. Не смотря на то, что боятся нечего.
Войдя в каюту Алистера, я сразу обращаю внимания на книги. Два больших стеллажа занимают пол стены. Посередине стоит большой дубовый стол, который завален картами, чертежами и прочими бумагами и накладными на товар. Так же на столе стоит глобус и песочные часы. Алистер что- то задумчиво пишет изящным пером из пера павлина.
Конечно его каюта больше чем все остальные на этот галеоне. В углу стоит маленькая кровать, идеально заправлена бархатным покрывалом.
Над иллюминатором весит портрет Шекспира, увидев его, мои глаза загораются.
Так же я замечаю второй резной стол из мягкой осины, заставленный разной едой.
Сладкий запах пирожных с кремом, заставляет мой желудок вспомнить о том, что я не ела целые сутки.
Мальчик кашляет, чтоб привлечь внимания Алистера, который поглощен написание кого то текста.
— Капитан, сэр! — Алистер поднимает голову, заметив нас, он начинает улыбается.
— Ой, простите мне мое невежество. Я совсем провалился в работу, — он встает. На нем все та же одежда что и вчера, только все пуговицы рубахи застегнуты, — Прошу вас дамы за стол!
Обед проходит не принужденно, после третьей шутки Алистера, Шарлота, наконец, расслабляется. И тоже начинает шутить и смеется вместе с нами. Как странно именно этот обед, в компании незнакомого мне человека, помог отвлечься от пожирающих меня мыслей.
Позже Алистер провожает меня в самый нижний корпус, который предназначенный для перевозки и содержание животных.
Заметив меня, Мрак поднимается на ноги. Его шелковистая грива слегка спуталась, и кое где прилипла солома.
— Я же тебе говорил, что конь хорошо себя чувствует, на много лучше чем я.
— Спасибо, спасибо, что вообще согласился пришвартоваться у нашего причала. Я знаю, Этельберт приложил к этому руку, — Алистер беззаботно улыбается, поглаживая коня по холки.
— Этельберт мой двоюродный дядя по линии матери, в детстве он был мне как отец. Поэтому когда мне пришла от него весьма пугающее письмо. Я не смог не откликнуться Леди Смерть!