Шрифт:
— А ты как сюда попал? — изумлённо спросил Кент.
— Разгадал загадку.
Ребята из общества переглянулись. Ксавьер прикрыл глаза рукой. Аякс недоумённо переводил взгляд то на Уэнсдей, которая поднималась по лестнице, то на Гарри. Бьянка недовольно упёрла руки в бока. Её позу зеркально повторяла Йоко.
— Что у нас за тайное элитное общество такое, если сюда может проникнуть любой желающий?! — выразила общее мнение вампирша.
— Вы позорите ремесло похитителей! — поравнявшись с Гарри, достаточно экспрессивно заявила Уэнсдей ребятам снизу. Кажется, она действительно была разочарована. — Здесь ничего полезного, — девушка перевела взгляд на Гарри, — всего лишь кучка идиотов, играющих в тайные общества.
Не медля ни секунды и не обращая внимания на недовольный возглас Бьянки «кто это тут идиот?!», Аддамс ушла. И теперь Гарри чувствовал себя неуютно под прицелом нескольких пар глаз.
— Только не говори мне, что ты тоже откажешься принять приглашение в «Белладонну»? — как-то даже жалобно спросила Бьянка.
— Извините, — Гарри развёл руками, — хватит с меня тайных обществ.
Он тоже пошёл на выход вслед за Уэнсдей. Сзади донёсся последний возглас, конечно же, от Кента: «Кто-нибудь объяснит мне, что ещё за загадка?»
Идя по коридорам школы, Гарри думал, зачем кто-то создаёт тайные ложи и общества — для чего? Показать свою исключительность? Обсуждать запретные темы? Для чего существовало общество «Белладонна»?
Поток его мыслей прервал тихий голос Сириуса, раздавшийся из внутреннего кармана куртки — там как раз лежало связанное зеркало. Гарри быстро его достал, оттуда смотрел Бродяга. Шепнув «подожди» и воровато оглянувшись вокруг, Гарри быстрым шагом вышел из школы за внешнюю стену, немного углубившись в лес. Лишь скрывшись за рядом деревьев, он наконец остановился и присел на пенёк, заглядывая в зеркало.
— Как ты, парень? — спросил Сириус, рассматривая своего крестника.
Бродяга выглядел ещё хуже, чем во время их предыдущего созвона: черты его лица заострились, щёки впали, глаза мерцали чуть утихшим адреналиновым огнём, губы были искусаны, а лицо покрывала недельная щетина, грозившая в скором времени превратиться в бороду.
— Ты слышал, что произошло в Англии? — вместо ответа спросил Гарри. Сейчас он вряд ли мог думать о чём-то другом.
— Да, — Сириус кивнул, — я надеюсь, ты не считаешь себя виноватым в этом?
— Нет, — Гарри вздохнул, — даже если бы я был там — вряд ли это что-то изменило бы.
— Хорошо, — устало выдыхая, сказал Сириус и пристально взглянул на него. Бродяга явно готовился к другому разговору. — Я рад, что мой крестник больше не винит себя во всех бедах человечества.
— Что там произошло? — Гарри закусил губу. Он действительно себя не винил, однако переживать от этого меньше не стал.
— Он произошёл, — просто ответил Сириус. — Насколько мне известно, напали на Азкабан, а все эти взрывы по двум странам — не больше, чем отвлекающий манёвр. Чуть ли не всё Министерство было задействовано для урегулирования скандала. До сих пор сотни магов накладывают конфундусы и обливиэйты пачками.
— Он освободил Пожирателей? И ради этого сотни человек погибли? — ужаснулся Гарри.
— Хуже того, Фадж до сих пор отрицает возвращение ты-знаешь-кого.
— Идиот. — Гарри уронил голову на грудь в бессильном гневе на министра магии.
— Пока ты-знаешь-кто лично не придёт к нему на поклон, он не поверит.
— Или его не убьют, — мрачно дополнил Гарри. Бродяга кивнул, соглашаясь.
— Помнишь твоё видение про пытки неизвестного человека? — неожиданно поинтересовался Сириус, взгляд которого был грустным.
— Да, а что? — Гарри навострил уши. Ничего хорошего от ответа крёстного он не ожидал.
— Это… — Бродяга замолчал, а затем отрицательно повёл головой из стороны в сторону, — ничего.
— Что значит «ничего»? Что ты хотел сказать? — Гарри был недоволен таким ответом и не скрывал этого.
— Ничего. — Сириус чуть отвернулся в сторону, уводя взгляд. Гарри прекрасно знал этот почти ребяческий жест крёстного, означающий, что тот ничего не скажет даже под пытками. — Есть более важная информация. Меня находят, Гарри.
— В каком смысле? — Гарри не до конца понял, что имел в виду Бродяга.
— В прямом, — буркнул Сириус, — уже три раза пособники змеемордого меня нашли. Я не понимаю, как. В первый раз в стычке мы уничтожили целый этаж в одной из гостиниц.
— Ничего об этом не слышал.
— Американские обливиэйторы не зря едят свой хлеб, — по-собачьи фыркнул Сириус. — Важно другое — я не понимаю, как меня находят. А это означает…
— Что меня могут найти в любой момент, — закончил за Сириуса Гарри и вытянул вперёд ноги, рассматривая носки своих кроссовок, белый цвет которых мерцал в лунном свете.