Шрифт:
Джи Джи едва сообразил это, как его внимание привлек другой мужчина, одетый в красный плащ, блестящую рубашку и широкие штаны, усыпанные крошечными бубенчиками, лентами и чем-то вроде осколков разбитого зеркала. Этот персонаж также носил рогатую маску с выпученными глазами и большими зубами, включая клыки. Зубы были окрашены в красный цвет, словно от крови.
— Это Дьябло Кохуэло (Diablo Cojuelo), — прокричала Ильдария ему в ухо, чтобы перекричать музыку меренге, которую играла небольшая группа мужчин в костюмах.
«Вампир?» Джи Джи повернулся, чтобы прокричать вопрос. Даже во сне он не мог сказать вслух слово «бессмертный».
«Нет.» Она рассмеялась и объяснила: «Это Карнавал. Это Хромающий Дьявол. Он был сослан на землю из-за своих шалостей. Но его нога была повреждена при приземлении, поэтому он хромает. По крайней мере, такова официальная история. Моя бабушка говорила, что он представлял испанцев, которые вторглись на остров и поработили местных жителей».
— Что это он несет? — спросил Джи Джи, глядя на шарообразную вещь, которую нес Хромающий Дьявол. Он выглядел как бледный шар розоватого цвета, но Джи Джи был почти уверен, что это именно то, чем был ранен воющий человек. Воздушный шар не заставит человека так кричать от боли.
«Его веджига. Высушенный и надутый коровий мочевой пузырь, наполненный золой, лимоном и солью. Это очень тяжело. Давай, он слишком близко. Если он ударит тебя своей веджигой, будет больно, и ты неделю будешь в синяках, — предупредила она и стала его тянуть.
Джи Джи кивнул, но оглянулся через плечо, когда она потащила его за собой, и ему показалось, что он мельком увидел обнаженную женщину с длинными черными волосами или, может быть, одетую в платье из длинных черных волос. Только с ногами было что-то не так. Повернувшись к Ильдарии, он закричал: — Что?..
«Ла Сигуапа (La Ciguapa). Суккуб. Она ходит обнаженной, ее длинные волосы — ее единственное прикрытие. Ее ноги перевернуты назад, чтобы сбить с толку любого, кто пойдет по ее следам. Она выходит ночью и очаровывает мужчин, — объяснила Ильдария, пока они пробирались сквозь толпу.
— Это место, где ты выросла? — спросил он, мельком увидев другие фигуры в костюмах. Мужчина в женском платье, несущий курицу, истерически визжащая женщина, большая группа людей, одетых в одежду, почти как у индейцев, но с гораздо более замысловатым и ярким бисером, чем он когда-либо видел.
«Si. Это моя деревня во время Карнавала, — закричала она, а затем сделала паузу и быстро осмотрелась. Удовлетворенная тем, что они ушли по дальше от Хромающего Дьявола и его веджиги, она обратила внимание на уличную сцену и слабо улыбнулась. «Таким был Карнавал, когда я была юной. Теперь это так же коммерциализировано, как Рождество, со спонсорами, концертами и… — Она недовольно пожала плечами. «Это уже не то же самое».
— Ты говоришь как старуха, — слегка поддразнил он.
Ильдария повернулась к нему с кривой улыбкой. «Я старая женщина», — указала она, а затем усмехнулась его ошеломленному выражению лица, когда он понял, что она права.
Она сказала, что родилась в 1812 году. Это означало, что ей больше двухсот лет, старше любого смертного. Она должна быть сморщенным старым черносливом. Но нано сохранили ей молодость и красоту. Джи Джи знал о бессмертных, и понимал, что большинство, если не все из них, которых он встречал, были старше его, но по какой-то причине он не думал о них так.
— О, Джи Джи, ты встречаешься с женщиной постарше(взрослой), — вдруг сказала Ильдария, широко раскрыв глаза. «Пумой».
Джи Джи фыркнул на это. — Ты не пума.
«Si. Лидия, моя подруга из университета, сказала, что взрослая женщина, встречающаяся с молодым парнем — хищница. Пума, — заверила она его. — А ты mi perrito.
«Что это значит?» — подозрительно спросил он.
«Мой щеночек.»
«Щеночек?» — выдохнул он с недоверием.
«Ну, это лучше, чем мой котенок. Это просто звучит неправильно. Я могла бы звать тебя Osito.
«Что означает?»
«Милый плюшевый мишка». Когда он нахмурился, она сказала: «Semental? Это означает жеребец.
— Да, это не то, на что это похоже, — сухо сказал он.
«Или polla grande», — предложила она, а затем злобно улыбнулась и объяснила: «Это означает большой член».
Джи Джи почувствовал, как улыбка расползлась по его лицу. Да, он был здоровяком. Ему нравилось это имя.
Ильдария рассмеялась над выражением его лица, придвинулась ближе, и он почувствовал, как ее рука скользнула вверх по его ноге к паху. — Ты мне нравишься в этом наряде, polla grande.