Шрифт:
– Без каруселей не может быть хорошо, – с непоколебимой уверенностью заявил Морти, – вот я, к примеру, взрослый и самостоятельный бог, – тут послышалось сдавленное фырканье с той стороны, где расположились Харви и Густав, – и нечего хихикать! У меня даже диплом есть, между прочим. Мне его, правда, только после практики отдадут, но ведь есть же! Так вот, даже нам, божествам, очень не хватает в обычной жизни каруселей.
Тео в ужасе представил себе целую толпу демонских богов, с азартом катающихся на каруселях, и содрогнулся. Не дай Великая Бесконечность увидеть такое наяву…
– Я обязательно договорюсь с главным в деревне, – продолжал излагать свои планы Морти, – как он там называется у селян?
– Староста, – подсказал Харви, в глазах которого плескалось предвкушение, – этот чудесный человек у селян называется староста. В Яблоневке это старина Фред по прозвищу Кабан. И я как-то не уверен, что оригинальная идея с каруселями найдёт отклик в его суровой душе.
– Почему это? – искренне удивился Мортимер, всматриваясь куда-то вдаль. – Вот мы, кстати, и приехали, если вон то скопище маленьких домиков и есть ваша Яблоневка.
И действительно, стоило телегам перевалить через невысокий, заросший разнотравьем холм, как взглядам открылась картина, которую вполне можно было назвать пасторальной: разбросанные в прихотливом порядке домики, кажущиеся издалека игрушечными, пестреющие яркими цветами палисадники, свободно гуляющие по немощёным улицам куры, аккуратная часовенка.
– Да, действительно, каруселей нет, – грустно констатировал Морти, внимательно осмотрев деревню, – зато есть храм и трактир, что уже немало. Всё-таки не соврала книжка! А карусели мы организуем в качестве… как её… забыл слово! О! Вспомнил! Благотворительности!
– Сейчас подъедем к дому Фреда, – пояснил Харви и повернул первую телегу в сторону большого свободного пространства, которое с определённой натяжкой можно было бы назвать площадью, – решим все вопросы, а потом, пока грузиться будем, можно и перекусить. Жена старосты, говорят, очень вкусные пироги печёт. Нам-то без надобности, а вы, думаю, от угощения не откажетесь.
При слове «пироги» Тео слегка воспрял духом, а Морти облизнулся.
– Мортимер, – задумчиво спросила Габи, повернувшись к жадно рассматривающему окрестности божеству, – а зачем тебе пироги? Ты же не нуждаешься в обычной пище, если я ничего не путаю.
– Не нуждаюсь, – согласился Морти и тряхнул соломенной чёлкой, – но вот смотри, Габи. Есть шикарное платье, ты в нём не нуждаешься, но у тебя есть возможность его померить. Ты ведь не откажешься?
– Откажусь, – пожала плечами девушка, – зачем мне мерить ненужное платье?
– Как зачем? – непонимающе моргнул зелёными глазищами Морти. – Разве тебе не интересно? Новые ощущения и всё такое?
– Нет, – Габи оглянулась на Теодора в поисках моральной поддержки, но молодому ректору было не до разговоров: он всматривался в здоровенного мужика, вышедшего к ним навстречу.
– Скучная ты, Габриела! – вынес приговор Морти. – Не буду я тебя на каруселях катать!
Между тем лошадки спокойно остановились посреди площади, и Тео легко спрыгнул с телеги на землю. Рядом с ним встал почти полностью материальный Густав, а Харви и Габи остановились чуть в сторонке.
– Доброго вам дня, мастер Фред, – вежливо поздоровался Тео, внимательно всматриваясь в старосту.
– И вам доброго здоровья, коли не шутите, – низким голосом ответил староста, оглаживая бороду ладонью, напоминающей лопату, – с чем пожаловали, гости дорогие? Случаем аль по делу?
– По делу, – не стал отказываться Тео, – но и просто познакомиться, соседи всё же. Я Теодор Холверт, ректор академии, которая будет открыта в замке. Да вы, наверное, слышали уже… Вот, приехал закупить продуктов и познакомиться. Наверняка у нас найдётся, чем быть полезными друг другу.
– Слыхали, а как же, – староста явно был польщён тем, что Теодор представился первым и разговаривает без спеси, уважительно, – чего ж не найтись, коли добрая воля есть. Пойдёмте в дом, чего на улице стоять-то. У жены как раз пироги поспели, уж не откажите, господа хорошие!
– Спасибо, с огромным удовольствием, – Тео улыбнулся старосте и получил в ответ хитроватую, но доброжелательную усмешку.
– А с чем пироги? – неугомонный Морти высунулся из-за спины Тео и уставился на старосту.
– С капустой, с луком и с рыбой, – Фред с недоумением посмотрел на чумазого мальчишку, который так нахально вмешался в разговор взрослых и не получил за это нагоняя, – а ты, парень, не мешайся, иди вон к лошадкам, займись делом.
– А кому у вам храм поставлен? – не обратил ни малейшего внимания на указания старосты Морти, продолжая с любопытством вертеть головой. – Он же скромный, верно?