Вход/Регистрация
Мой Север
вернуться

Двок Андрей

Шрифт:

— Сержио, — обратился ко мне Эмери тер Хетск. — Ведь я могу тебя так называть?

И такое лицо сделал, доброе и участливое, как у вора на доверии. Ага, как будто я могу себе позволить его по щекам перчаткой отхлестать за нетактичное поведение. А вообще, хотелось бы, и лучше латной. Дрищ не использует обращение «достопочтенный» и вообще мне «тыкает».

Я непроизвольно положил руку на рукоять меча и зыркнул на графа так, что лицо у него мигом приобрело растерянное выражение, а за шевельнувшимся пологом шатра я заметил фигуру готового к выстрелу лучника. Ого! А граф-то параноик!

К счастью, я быстро взял себя в руки, и «надел на лицо» приветливую улыбку. Блин, похоже с улыбкой тоже получилось не очень, королевский племяш смотрит на меня настороженно. Периодически забываю, что у меня за рожа.

Хотя, ведь лучше же стала за истекшие круги, шрам сгладился. Но, видимо, недостаточно. А соседи-то по столу заинтересовались, разговоры прекратили и слушают. Якобы незаметно, ага… Надо как-то извернуться и так ответить, чтобы и с графом отношения не испортить, и не дать повода остальным дворянам высказывать в разговоре со мной пренебрежение.

Я уже как-то про это рассказывал. Дворяне здесь — истинные хищники, любое послабление, даже малейшее, моментально привлекает их внимание. Вот как сейчас. А проявишь слабость сильнее, и они тут же накинутся и разорвут. Ни секунды не сомневаясь!

Загорятся деревни допустившего слабость аристократа, будут вытоптаны его поля и угнан скот. Будут разграблены ходящие под его рукой купцы. Переведут на новое место жительства его людей, а в финале у этого аристократа в животе может оказаться что-то постороннее, не свойственное человеческому организму.

— Конечно, можете, Ваше сиятельство. Разве может быть по-другому? — тон и выражение моего лица совершенно не соответствовало тому, что я говорю.

«Какие же, все-таки, здесь, на севере, варвары живут», — услышал я тихий голос одного из чиновников. Обычный бы человек, наверное, не услышал, а вот я и услышал этот шепот, и разобрал, кто говорит. Так, на всякий случай, как говорил тот грузин, пряча в карман баночку с вазелином. Видимо, никого я своими словами в заблуждение не ввел.

— Хорошо, — сделал вид, что ничего не заметил, глава посольства. — Что это за приспособления, с помощью которых ты ешь? Никогда таких не видел.

— Это традиции моей семьи, — я промокнул салфеткой губы и ответил графу. — Очень удобно.

— Странно… Почему тогда я ничего не знаю о подобных традициях?

— Мы не здешние. Семья пришла в королевство из Лимерии. Наверное, поэтому так различаются наши традиции.

— И действительно, ты не похож на варнийца. Темные волосы, более смуглая, чем у нас, кожа. Видно южную кровь, — покачал головой Эмери тер Хетск. — А почему твоя семья покинула Лимерию?

— Я не знаю, Ваше сиятельство, — пожал я плечами. — Я был в то время мал, а сейчас спросить не у кого. Родители мертвы.

— О, прими мои соболезнования!

Я прижал ладонь к сердцу и чуть поклонился.

— А что это за странная одежда на тебе? — граф не желал оставлять меня в покое, а сидящие вокруг дворяне продолжали с интересом слушать разговор.

Ну да, как я и ожидал, — необычная зверушка в зоопарке. Всем любопытно.

— Эту одежду придумал я сам, — пришлось признаться мне. — Поддался влиянию настроения, но результат мне понравился. Носить мне ее комфортно.

«Невместно такими делами заниматься благородному человеку», — снова послышался тихий шепот.

— Еще за последние круги в королевстве появилось много различных новинок, — продолжил глава посольства. — И молва связывает их появление с баронством Аристи, и лично с тобой.

— О чем именно речь, Ваше сиятельство?

— Повозки на мягком ходу и с таким чудным поворотным устройством, что позволяет повозке занимать меньше места при повороте, — пояснил Эмери тер Хетск. — Причем, при повороте можно выдерживать большую скорость, перевернуть повозку теперь труднее. Несколько видов самих повозок, большой выбор на любой вкус. Эти чудесные повозки буквально завоевали любовь аристократов Варнии.

— Королевский мёд! — граф доверительно наклонился ко мне. — Он буквально покорил прекрасную половину нашего общества и наших детей. Правда, далеко не каждый может его себе позволить. А какое прекрасное душистое мыло сейчас можно купить!

— Удивительно, но в королевстве стал появляться к продаже жемчуг! — глава посольства понизил голос до шепота. — И ходят слухи, что этот жемчуг ныряльщики вылавливают в твоем маноре.

— А еще рассказывают, что ты придумал устройство, на котором человек может подняться в небо. Но это больше похоже на сказки, — уже обычным голосом продолжил граф. — И это еще не все слухи, которые ходят о тебе и баронстве Аристи, не только при моем дворе, но и при дворе Его Величества. Да вот, взять хотя бы это крепкое вино, которое и называется аристийским. Тоже, ведь, твой товар?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: