Шрифт:
Когда до фургона осталось сделать какой-то десяток шагов, град кончился так же внезапно, как и начался. Все то же синее небо, желтые поля вокруг, агент Джонсон уже стоял у открытой двери и его взгляд метался между небом и вершиной холма, словно куратор Стива пытался определить, откуда ждать следующую опасность…
Словно он даже не сомневался, что еще ничего не закончилось.
Бравые парни подтащили Стива к фургону и буквально швырнули в открытую боковую дверь. Они тут же прыгнули следом, агент Джонсон уже уселся рядом с водителем. Снаружи остался только сержант Бэйн и спецназовец, который тащил снайперскую винтовку.
Небо оставалось таким же ясным, когда с него ударила молния. Она угодила прямо в спецназовца с винтовкой. Если бы кто-то наверху специально в него целился, у него и то не получилось бы лучше.
Боец рухнул в траву, выронив винтовку. Одежда его дымилась.
Ребята из фургона рванули было наружу, но сержант Бэйн перехватил их у двери. Ему пришлось силой заталкивать бойцов в салон, а потом он сам запрыгнул в машину, и водитель ударил по педали газа, не дожидаясь, пока будет закрыта боковая дверь.
— А как же «мы своих не бросаем», сержант? — спросил кто-то из пытавшихся вырваться наружу спецназовцев.
— Сейчас есть задачи важнее, — ответил вместо сержанта агент Джонсон.
— Например?
Агенг Джонсон ткнул пальцем в Стива.
— Мы должны сохранить ему жизнь и доставить его в безопасное место.
— А что это вообще такое было, сэр?
— Это секретная информация, — сказал агент Джонсон.
Иными словами, они и сами не знают, подумал Стив.
Фургон несся по проселочной дороге, подскакивая на ухабах так, что его пассажирам пришлось вцепиться в подлокотники. Стив бы вообще предпочел лежать на полу, держась за металлические крепления сидений, но, к сожалению, эта опция отсутствовала.
Даже сквозь затонированные стекла фургона они заметили, что снаружи как-то неожиданно начало темнеть. Стив успел подумать о том, что в Алабаме просто нарушена причинно-следственная связь, здесь сначала идет град и шарашат молнии, а только потом на небе сгущаются тучи, из которых все это прилетает, когда воздух наполнился стрекотом.
— Какого…
— Ходу, ходу! — возопил агент Джонсон.
По крыше фургона что-то забарабанило, и это что-то явно было крупнее капель дождя. Но все же не такое жесткое, как округлые куски льда.
Пока Стив пытался сообразить, что же все это может означать, туча сошла с небес и обрушилась на фургон.
***
Реджи смотрел на огромную статую голой шестирукой женщины с крыльями и кучей оружия и уже в который за последние пятнадцать минут раз спрашивал себя, почему ему назначили аудиенцию именно здесь. Очевидно было, что это было сделано не просто так, что это намек на какие-то обстоятельства, но выводы, которые приходили в его голову в первую очередь, ему самому не очень-то нравились.
На улице стояла ночь, в святилище было пусто и темно, свет исходил лишь от пары светильников, установленных позади статуи, отчего фигура женщины становилась еще более грозной и зловещей.
“Это не она” —, подумал Реджи. Внешнее сходство не оставляет сомнений в том, кто именно был прототипом этой скульптурной композиции, но это не она.
Боковая дверь, незаметная, практически сливающаяся со стеной, бесшумно отворилась и в храм вошел Тайлер Пирпонт, основатель и глава культа. Сегодня на нем не было ни маски, ни мантии, он был одет в дорогой спортивный костюм и кроссовки.
— Вы уж простите что я так по-домашнему, — сказал он, кривя губы в неискренней улыбке. — Время неурочное и я не стал переодеваться. Надеюсь, вас не смущает мой обыденный внешний вид, мистер Гарднер?
— Отнюдь, мистер Пирпонт, — сказал Реджи. — Многие из нас совсем не те, кем выглядят.
— Верно подмечено, — сказал Тайлер, протягивая Реджи руку. Ладонь была холодной, рукопожатие — вялым. У Реджи сложилось впечатление, будто он потрогал дохлую рыбу. — Можете называть меня брат Тайлер.
— А человек со стороны может вас так называть?
— Полноте, Реджинальд, — сказал брат Тайлер. — Вы все-таки не совсем посторонний. Вы не против, если я буду называть вас Реджинальдом?
— Не против, — Реджи было все равно.
Ему не нравился брат Тайлер, не нравилось это место, и он уже почти жалел, что вообще сюда пришел.
— И зачем же вы пришли ко мне, Реджинальд? Зачем просили об этой встрече?
— Мне нужна помощь, — сказал Реджи.
— Похоже, что у вас кончились друзья, — констатировал брат Тайлер. — Если вы пришли просить о помощи незнакомых вам людей. Или речь идет о таком деле, в котором друзья не могут вам помочь? Чего же вы хотите, Реджинальд?