Шрифт:
— Эй, Майк! — кричал какой-нибудь констебль, ухмыляясь в усы. — Тебя жена-то отпустила воевать с цыганами? Или втихаря сбежал? Ты топай-топай, не задерживайся!
— Да Фелисити первей меня сюда поскакала, — отвечал Майк через плечо, попыхивая сигаретой. — Да только, как выстрел услышала, в кусты ломанулась.
— Неужто по нужде?!
— Так, глядя на ваши рожи, поневоле припрёт!
— Но-но! Ты у меня не очень-то! — прикрикивал с улыбкой констебль и тут же прикрывал рот рукой, чтобы скрыть зевок. — Не погляжу, что сосед!
— А у кого станешь газонокосилку одалживать, Джо?
— Да уж найду, у кого!
Я решил, что смотреть тут больше не на что, и поехал в Доркинг, где отправился в морг, чтобы переговорить с патологоанатомом.
Доктор Морс отыскался в прозекторской, где увлечённо кромсал труп Барса.
— Хорошо, что вы зашли, — обрадовано сказал он, стягивая перчатки. — Мне надо передохнуть. Я только что закончил пилить грудину, а это занятие не из лёгких. Подождите меня в кабинете.
Глава 2
Выйдя из прозекторской, я устроился в маленькой комнате, где пахло спиртом и карболкой, а на металлическом столике сверкали хирургические инструменты устрашающего вида. Стеллаж занимали тетради и папки.
Морс появился спустя несколько минут, на ходу вытирая руки. Повесив полотенце на спинку стула, сел за стол и достал сигарету.
— Честно говоря, мне вас нечем порадовать, господин Блаунт, — сказал он. — Я только недавно появился в морге, потому что задержался в полицейском управлении. Мы с Фэлпсом не теряем надежды разгадать тайну порошка зомби.
— Вы говорили с Жофре Гизо?
Морс кивнул.
— И он вам рассказал, как делать это мерзкое снадобье?
— Нет, но он назвал несколько компонентов, а главное — дал рецепт противоядия.
— Я думал, его не существует.
— И не должно, — Морс выпустил дым в потолок. — Отмершие мозговые клетки уже не восстановятся, и память к бедняге не вернётся. Но Гизо верит, что его средство поможет. Благодаря этому нам удалось выяснить некоторые входящие в яд компоненты, а об остальных можно догадаться. Конечно, едва ли удастся его приготовить, но, возможно, со временем…
— Как вам удалось разговорить Гизо? — перебил я Морса, чувствуя, что иначе он углубится в теорию, которая меня нисколько не интересовала.
— Я сказал ему, что, если его противоядие поможет, суд это учтёт и наверняка смягчит наказание.
— Понятно. И теперь вы собираетесь приготовить снадобье?
— Нужно же попытаться помочь несчастному.
— Но вы не верите, что исцеление возможно.
— Признаться, я прежде и в зомби не верил, — смущённо проговорил Морс.
Я махнул рукой.
— Ладно, экспериментируйте, только помните, что Гизо мог и соврать. Как бы ваш подопечный окончательно не отбросил копыта после лечения.
— Мы тщательно проверим состав, — заверил Морс. — У Эдварда есть в лаборатории несколько крыс.
— Когда вы собираетесь отправить пациента в клинику своего знакомого?
— Сразу после эксперимента.
— Что ж, удачи вам.
— Спасибо. Если всё получится, мы откроем новое направление в медицине. Это будет прорыв!
— Да-да, — кивнул я. — Успехов. Вот только как вы приготовите противоядие, если для этого, как я понимаю, нужны экзотические препараты, приготовляемые из африканских животных и растений?
— Как оказалось, это не проблема, — довольно улыбнулся Морс. — Фэлпс уже пытается составить снадобье. Он в лаборатории.
Я был удивлён.
— То есть как?
— Нам удалось раздобыть всё необходимое в местной аптеке. Гизо, кстати, покупал там же.
Я не верил своим ушам.
— Хотите сказать, в Доркинге продаются экзотические яды?
— Нет, конечно! — усмехнулся Морс. — Но там есть вполне подходящие аналоги. Собственно, хозяин аптеки отлично помнил, что покупал у него Гизо, так что он здорово нам помог.
— Значит, дело за малым?
— Как сказать. Будем надеяться, что негр дал точный рецепт.
— Крысы покажут. Вы ведь не собираетесь на себе экспериментировать?
— Разумеется, нет. Не думаете же вы, что я или Эдвард хотим умереть?
— Тогда я спокоен.
— А пока что мне нужно продолжить вскрытие, — Морс затушил сигарету и встал. — Кажется, я заметил одну интересную особенность, пока пилил грудину. Но об этом позже. Извините, господин Блаунт.