Шрифт:
– Я слышал, что у короля долины три дочери, - поинтересовался я у министра.
– Все верно. Но нам передали, что младшая дочь, к сожалению, не разделит с нами торжество. Знаете, Артур, она довольно характерная особа. Головная боль для собственного отца. Ее едва застанешь в лазурном замке, все норовит сбежать. Я был в Ауде шесть раз, но так ни разу и не смог ее лицезреть воочию. Сотни влиятельных молодых и не очень людей приходили к ней на поклон. Наследники торговых домов, рыцари с землей и замками, лорды, принцы, министры. Она отвергала любую предложенную ей партию. Очень капризная и самодовольная девушка. Если бы брала пример со своих сестер, то при удачном браке Сапфировая долина расширила бы свои владения минимум вдвое.
Последними в Харилькольд вошли замыкающие всадники с длинными копьями и молодой корнет на гнедой кобыле с военным горном на поясе. Гостей приехало так много, что, скорее всего, те, кто въехал в город в числе первых, уже успели расположиться в удобных гостевых палатах. Не считая солдат, конечно же. Этим ребятам скорее всего предложат кинуть свои кости в свободных гвардейских бараках. Вынесут им несколько бочек вина и эля, наварят целую тонну полбы и предоставят их самим себе на целые сутки.
Люди потихоньку покидали улицу. Часть растворилась в проулках, некоторые двинулись в сторону замка. В их числе и я с лордом Дайреном.
– Милорд, как думаете, много ли времени требуется королевской семье на отдых после дороги?
– А что, уже проголодался, юноша?
– С улыбкой произнес министр.
– Скорее всего в дороге они то и делали, что спали и отдыхали. Думаю, что не позже, чем через два часа все гости будут готовы пить, петь и отплясывать за здоровье принца Гельвика Триона.
– Благодарю за ваш прогноз, министр, и за то, что рассказали мне о гостях поподробнее. С вашего позволения, я вас покину.
– Я чуть склонился перед лордом Дайреном.
– Увидимся на пиру, юноша. И запомните пословицу: вино входит - слова выходят, - с улыбкой произнес лорд.
– Но много брать на себя вина тоже не советую.
Я еще раз поблагодарил его, чуть склонившись.
– Молодость все прощает, господин Гинивелл, - сказал я и покинул министра. На самом деле я прекрасно понимал, что молодость никому и ничего никогда не прощает…
В следующие пару часов я разгуливал в своих нарядах по территории королевского замка. Приветственно склонялся перед «высокими» гостями, изящно отводя рукой свой черный плащ. Здоровался за обе руки со знакомыми гвардейцами, несущими свою службу в замке. Они в шутку называли меня «сукиным сыном», когда узнавали, что вскоре я буду нажираться за королевским столом. Также мне удалось завести ряд приятных и информативных бесед с теми гостями из долины, кто уже успел переодеться и был готов к торжеству.
Одним из моих собеседников стал граф Эллио ван Зейглер, племянник короля Корнуэлла, единственный сын его младшего и ныне покойного брата Теодора. Мы любовались диковинными цветами и растениями во внутреннем саду. Он был в сопровождении грозного великана-охранника с бритой головой, который едва смог протиснуться в королевские теплицы. Я не знал, как начать разговор с племянником короля. Я ничего не смыслил в цветах, а он, наоборот, так внимательно их рассматривал, видать был в этом большой знаток.
Вообще граф Эллио ван Зейглер производил впечатление человека утонченного, с чуткой и чувственной натурой. Лицо его было припудрено, от чего кожа приобретала жемчужный оттенок. Светлые с позолотой волосы, аккуратно скрывающие лоб и уши, тонкие женские губы, маленький подбородок и хрупкая шея. А рук нежные и слащавые, такими только цветы и держать. Едва ли он старше меня настоящего. Что-то около двадцати пяти лет.
– Родиолус Цитцилус, он же ведьмин цветок, - произнес Эллио, стоя на коленях возле заграждения. Он разглядывая совсем непримечательный цветок с нераскрывшимся продолговатым бутоном. Рядом с нами никого не было, не считая того бугая охранника, значит, эти слова были адресованы мне. Я подошел поближе и тоже присел около него.
– Я, к сожалению, совсем не разбираюсь в цветах и растениях, господин, - мягко произнес я.
Эллио милейшим образом улыбнулся, посмотрев на меня.
— Значит, пора это исправить, молодой человек.
– Он поднялся на ноги, я поступил также.
– Видите те лиловые цветы? Это ночная орхидея. Именно при свете луны и звезд их бутоны испускают нежный и сладкий аромат, схожий с запахом ванили и лесных ягод. А вот в том углу - симианские кактусы. Не знаю, кто их сюда высадил. Эти обжоры с радостью воруют воду у всех соседних растений. Посмотрите, фиалки и ирис рядом с ними вялые и низкие.