Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Луис Перес, Мануэль, дон Алонсо.
Дон Алонсо (не видя Луиса)
О дружба! Божеством у древних
Ты почиталась и алтарь
Был в храме в честь твою воздвигнут.
И ты воистину богиня,
К которой, полон умиленья,
Доверчивый стремится разум.
Сюда спешил я, потому что
Я верный друг, и я обязан
Спасти того, кто спас мне жизнь.
У дружбы есть закон, гласящий:
"Друг отстранился от тебя,
Ты ж от него не отстраняйся!.."
Здесь кто-то есть! Лицо закрою.
Хочу неузнанным остаться.
Луис
Сеньор! Два честных дворянина
По прихоти судьбы должны
На вашу щедрость положиться
Но лишь на щедрость. Им претит
Просить о помощи у страха.
Итак, коль вам благоугодно
Хоть чем-нибудь нам пособить,
То мы признательны вам будем,
А если нет, то вот дорога
И с богом продолжайте путь.
Дон Алонсо
Пусть эти слезы и объятья
Поведают вам, Луис Перес,
О чувствах дружеских моих.
Луис
Вы? Я глазам своим не верю!
Дон Алонсо
Целую сто раз ваши руки.
Луис
Я думал, что уже уносят
На север волны ваш корабль,
А вы тем временем сюда,
Домой, спешили, в Сальватьерру.
Что изменило ваши планы?
Дон Алонсо
Тревога страшная за вас.
Когда на грозную армаду
Глядел я с берега, готовясь
Сесть в лодку, вдруг воспоминанье
О вас иглой кольнуло сердце.
О стыд какой! О как я мог
Дать убедить себя остаться!
И понял я, что лишь одним
От этого стыда избавлюсь
Вас разыскав. Законы дружбы
Не дозволяют бросить друга
На произвол судьбы, хоть он
Вас оскорбил, самих вас бросив.
И вот, решив, что это будет
Вполне достойною расплатой
За ту обиду, я пришел,
Чтоб встретить смерть бок о бок с другом.
Итак, я с вами. Чем, скажите,
Могу, Луис, вам услужить?
Луис
Обнять дозвольте ваши ноги!
Дон Алонсо
Как вы и Мануэль живете?
Луис
Мы на горе ютимся этой,
В лесной глуши, и наши жизни
Отдать готовы мы в уплату
За жизнь других.
Дон Алонсо
С моим приходом
Все обернется по-иному.
Принадлежит моей семье
Селение, что прилепилось
К подножью той горы. И стоит
Зайти мне даже в этом платье
К старинному слуге, чью верность
Не раз я испытал на деле,
Как нам свой дом он предоставит,
Заботами нас окружая,
Покуда сами не решим,
Что следует нам предпринять.
Прошу вас здесь побыть, а я,
Уладив все, вернусь за вами
И узами крепчайшей дружбы
Отныне и до часа смерти
Да будут в радости и горе
Три наши связаны судьбы!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Луис Перес, Мануэль.
Луис
Вот это друг!
Мануэль
С той стороны
Идет, мне кажется, сюда
Толпа людей.
За сценой шум.
Луис
Их и не счесть!
Нас могут выручить иль ноги,
Иль крутизна тропинки горной.
Мануэль
Коль попытаемся бежать,
То ветви - языки лесов
О нас расскажут всем. Нет, нужно
Найти другое...
Луис
Эти скалы
Для нас послужат жестким ложем
И скроют нас в своих объятьях.
Мне кажется, что здесь мы можем
С удобствами расположиться.
Мануэль
Из всех возможностей, пожалуй,
Вы наилучшую избрали.
Но поспешим. Ведь голоса
Становятся все внятней.
Луис
Горы
Могилы существа живого,
И о себе сказать могу,
Что сам иду в могилу эту.
Луис Перес и Мануэль ложатся на землю и прикрывают себя
ветвями.
Появляются донья Леонора, Хуан Баутиста и слуги.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, донья Леонора, Хуан Баутиста и слуги.
Хуан
Здесь клонятся цветы к твоим ногам, сеньора,
Здесь над тобой шатер раскинулся зеленый,